"فيما بين الجزر" - Traduction Arabe en Français

    • entre les îles
        
    • interinsulaire
        
    • îles et visant à
        
    • entre les différentes îles
        
    • un atoll à
        
    • île à une autre
        
    • liaison entre les
        
    • se rendent d'une île
        
    Des compagnies locales et des vols charters assurent la liaison entre les îles. UN وهناك رحلات على خطوط محلية تربط فيما بين الجزر الثلاث.
    Des compagnies locales et des vols charter assurent la liaison entre les îles. UN وهناك رحلات على خطوط محلية تربط فيما بين الجزر الثلاث.
    Le secrétariat améliore par ailleurs son modèle de planification des politiques maritimes pour qu'il puisse être utilisé dans des études sur les transports maritimes entre les îles. UN ويجري أيضا تعزيز النموذج الذي وضعته اﻷمانة لتخطيط السياسات البحرية حتى يمكن استخدامه في الاضطلاع بدراسات بشأن الشحن بالسفن فيما بين الجزر.
    :: Réexaminant les routes du transport maritime interinsulaire et améliorer son infrastructure ; UN استعراض طرق النقل البحري بين الجزر فضلا عن تحسين الهياكل الأساسية البحرية فيما بين الجزر.
    Des associations regroupant plusieurs îles et visant à promouvoir cette mise en commun des données d’expérience et à garantir des moyens de pression pour les achats de matériels et de services ont été créées à cette fin. UN وقد أنشئت رابطات فيما بين الجزر تعزيزا لذلك التشارك في الخبرات وتوفيرا لقدر من الوزن التفاوضي في مجال شراء المعدات والخدمات.
    Il existe un service quotidien de transport de marchandises entre les différentes îles et un bac relie régulièrement le territoire au Samoa. UN وهناك خدمات يومية لنقل البضائع فيما بين الجزر وخدمة عبّارة منتظمة بين ساموا الأمريكية وساموا.
    iv) Améliorer l'accès aux informations provenant des activités effectuées afin de réduire les incertitudes du changement climatique, et faciliter l'échange de ces informations entre les îles. UN ' ٤ ' تحسين إمكانيات الوصول الى المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المضطلع بها للتقليل من أوجه عدم التيقن التي تكتنف تغير المناخ، والمساعدة في تبادل هذه المعلومات فيما بين الجزر.
    iv) Améliorer l'accès aux informations provenant des activités effectuées afin de réduire les incertitudes du changement climatique, et faciliter l'échange de ces informations entre les îles. UN ' ٤ ' تحسين إمكانيات الوصول الى المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المضطلع بها للتقليل من أوجه عدم التيقن التي تكتنف تغير المناخ، والمساعدة في تبادل هذه المعلومات فيما بين الجزر.
    L'UNU met au point un projet axé sur les Îles du Pacifique. Il s'agit d'établir de nouveaux cadres de coopération régionale entre les îles en vue de promouvoir le développement durable. UN يجري إعداد مشروع يركز على جزر المحيــط الهادئ، ويُعنى بتصميم إطارين جديدين للتعاون التقني فيما بين الجزر من أجل تشجيع التنمية المستدامة.
    Les donateurs devraient s'intéresser particulièrement aux projets visant à améliorer non seulement les relations avec les principaux partenaires commerciaux mais aussi les liaisons entre les îles car nombre de ces projets ne répondent pas aux critères de rentabilité normaux. UN ويتعين أن تحظى المشاريع الرامية الى تحسين الصلات مع الشركاء التجاريين الرئيسيين والخدمات الفرعية فيما بين الجزر باهتمام خاص من جانب المانحين ﻷن كثيرا منها لا تستوفي المعايير التجارية العادية.
    Il s'est aussi particulièrement employé à restructurer et optimiser les mécanismes de coopération entre les îles et entre les Antilles néerlandaises et les Pays-Bas. UN وكرست أيضا قدرا كبيرا من الاهتمام لتنظيم وزيادة كفاءة الأطر التعاونية فيما بين الجزر من ناحية وبين جزر الأنتيل الهولندية وهولندا من ناحية أخرى.
    Les compagnies SkyKing, Turks and Caicos Airways et de nombreuses compagnies locales de vols affrétés assurent des liaisons aériennes entre les îles. UN وتوفر شركة الخطوط الجوية لجزر تركس وكايكوس، وشركة سكاي كينغ، والعديد من الرحلات المؤجرة محليا خدمات جوية فيما بين الجزر.
    Les membres de l'équipe ont aussi indiqué qu'ils doivent utiliser les bateaux assurant les liaisons entre les îles, qui effectuent un nombre limité de rotations et ont une faible capacité de transport, ce qui occasionne souvent des retards dans les activités de mise en œuvre. UN وأوضح أعضاء الفريق أيضاً أن عليهم الاعتماد على النقل فيما بين الجزر بالقوارب، التي يكون جدولها الزمني وسعة حملها محدودين، مما يؤدي في الغالب إلى حالات تأخير في أنشطة التنفيذ.
    70. Le transport maritime entre les îles est assuré par deux petits cargos, de 144 et 229 tonneaux respectivement, exploités par une compagnie de navigation locale. UN ٧٠ - ويجري النقل البحري فيما بين الجزر بواسطة مركبتي شحن صغيرتين، تبلغ حمولة اﻷولى ١٤٤ طنا والثانية ٢٢٩ طنا، تشغلهما شركة شحن محلية.
    68. Le transport maritime entre les îles est assuré par un caboteur de 241,18 tonnes, exploité par une compagnie de navigation locale. UN ٦٨ - ويجري النقل البحري فيما بين الجزر بواسطة سفينة شحن للسواحل، تبلغ حمولتها ٢٤١,١٨ غالونا لكل طن وتشغلها شركة شحن محلية.
    169. Depuis 1991, le secrétariat de la CESAP met en application un projet visant à améliorer le trafic maritime entre les îles. UN ١٦٩ - وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ منذ عام ١٩٩١ بتنفيذ مشروع لتحسين أداء الشحن بالسفن فيما بين الجزر.
    La troisième phase du projet a pour but de développer des services portuaires et des transports maritimes entre les îles de la sous-région du Pacifique et d'en garantir l'efficacité par l'informatique et par la coopération régionale. UN وتركز المرحلة الثالثة من هذا المشروع على كفاءة تطوير وتشغيل خدمات الموانئ والشحن بالسفن فيما بين الجزر في منطقة المحيط الهادئ، وذلك من خلال استخدام الحواسيب والتعاون اﻹقليمي في توفير خدمات الشحن بالسفن فيما بين الجزر.
    Cela étant, le petit trafic interinsulaire, assuré surtout par des particuliers, s'accroît normalement dans certains petits États-archipels. UN بيد أن الشحن البحري فيما بين الجزر على نطاق أصغر، ومعظمه مملوك من القطاع الخاص، يتقدم بسرعة معقولة في بعض أرخبيلات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Des associations regroupant plusieurs îles et visant à promouvoir cette mise en commun des données d’expérience et à garantir des moyens de pression pour les achats de matériels et de services ont été créées à cette fin; parfois elles ne se bornent pas à relier des îles mais intègrent également des pays développés dans le cadre d’une assistance bilatérale et multilatérale. UN وقد أنشئت رابطات فيما بين الجزر تعزيزا لذلك التشارك في الخبرات وتوفيرا لقدر من الوزن التفاوضي في مجال شراء المعدات والخدمات، ويمكن لهذه الرابطات ألا تقتصر على إقامة الصلات بين الجزيرة واﻷخرى، بل أن تشمل أيضا صلات ثلاثية مع البلدان المتقدمة النمو عن طريق المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Bien que le taux de chômage ne soit jamais descendu au-dessous de 12 % et que la croissance ait été inégalement répartie entre les différentes îles, le bien-être économique de la population s'est considérablement amélioré. UN ومع أن البطالة لم تنخفض قط عن 12 في المائة، وأن النمو غير موزع بالتساوي فيما بين الجزر التي يتكون منها الإقليم، فإن رخاء السكان الاقتصادي قد تحسَّن تحسنا كبيرا.
    Au cours de ces 10 dernières années, d'importants investissements ont été consentis pour faciliter les contacts entre Tokélaouans d'un atoll à un autre ainsi qu'avec le monde extérieur. UN 39 - وعلى مدى السنوات العشر الماضية، أنفقت استثمارات كبيرة لتيسير الاتصالات بين أبناء توكيلاو فيما بين الجزر وكذلك مع العالم الخارجي.
    Il est courant que les habitants se rendent d'une île à une autre à la recherche d'un emploi. UN وهجرة الأشخاص فيما بين الجزر بحثاً عن العمل هو أمر شائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus