Réunion d'experts sur la coopération interentreprises | UN | اجتماع الخبراء المعني بالتعاون فيما بين الشركات |
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement. | UN | ويمكن للمستثمرين الأجانب في البلدان النامية زيادة تقسيم العمل فيما بين الشركات. |
En facilitant l'accès à la technologie et aux marchés, les partenariats interentreprises pourraient contribuer à une meilleure intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. | UN | وعن طريق تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات والأسواق، قد تساهم الشراكات فيما بين الشركات في إدماج البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي. |
Liens entre entreprises et entre entreprises et établissements publics de recherche | UN | الروابط فيما بين الشركات نفسها وبين الشركات ومؤسسات البحث العامة |
Malgré tout, on commence à voir apparaître de nouvelles formes de coopération technologique entre entreprises qui sont mutuellement profitables à long terme et ne se limitent pas à un gain financier immédiat. | UN | وعلى الرغم من هذه القيود، بدأت تظهر أشكال جديدة من التعاون التكنولوجي فيما بين الشركات تنطوي على فوائد متبادلة طويلة الأجل وتتعدى الكسب المالي القصير الأجل. |
— Il est également possible de promouvoir la coopération technologique entre les entreprises industrielles à forte intensité de recherche. | UN | ● كما توجد فرص لتعزيز التعاون التكنولوجي فيما بين الشركات في الصناعات القائمة على العلوم. |
Il peut y avoir direction imbriquée entre sociétés mères, entre la société mère d'une entreprise et une filiale d'une autre société mère, ou entre filiales de sociétés mères différentes. | UN | وهذا يشمل حالة إدارة متشابكة فيما بين الشركات اﻷم، أو بين شركة أم ﻹحدى المؤسسات وشركة فرعية لشركة أم أخرى، أو بين شركات فرعية لشركات أم مختلفة. |
Les avantages des grandes sociétés ou des entreprises puissantes peuvent aussi être en partie annulés par la coopération entre entreprises. | UN | ويمكن أيضاً تعويض مزايا الشركات الكبيرة أو الشركات القوية سوقياً بالتعاون فيما بين الشركات إلى حد ما. |
Deux d'entre eux sont exposés ici: les regroupements d'entreprises et la coopération entre les entreprises ou établissement de relations interentreprises. | UN | ونتناول هنا طريقتين: الأولى هي التكتل والثانية هي التعاون فيما بين الشركات أو الروابط التجارية. |
Le porte—parole a souligné l'importance d'une diffusion efficace de l'information concernant les possibilités de coopération interentreprises. | UN | وأكد على أهمية النشر الفعال للمعلومات المتعلقة بالفرص المتاحة للتعاون فيما بين الشركات. |
Le représentant a proposé que la Commission convoque en 1998 une réunion d'experts sur la coopération interentreprises. | UN | واقترح أن يُعقد في عام ٨٩٩١ اجتماع خبراء بشأن التعاون فيما بين الشركات. |
Certaines étaient en mesure de pénétrer des marchés difficiles en nouant des relations interentreprises. | UN | ولدى بعض هذه المشاريع القدرة على النفاذ إلى اﻷسواق المتطورة عن طريق تشكيل روابط فيما بين الشركات. |
Beaucoup d'entre eux sont orientés vers les transactions de détail, bien que certains puissent avoir aussi des applications dans le commerce interentreprises. | UN | وكثير من هذه النظم موجه نحو إجراء معاملات بالتجزئة على الرغم من أن بعضها ستكون له تطبيقات في التجارة فيما بين الشركات. |
Il existait, en Afrique du Sud, un fonds spécial pour la promotion de la coopération interentreprises. | UN | وفي جنوب أفريقيا يوجد صندوق خاص لتعزيز التعاون فيما بين الشركات. |
La coopération entre entreprises varie beaucoup en fonction de la nature du marché et des gains possibles. | UN | يتفاوت التعاون فيما بين الشركات تفاوتاً كبيراً تبعاً لطبيعة سوق المنتجات والمكاسب التي يمكن جَنيها من هذا التعاون. |
L'expérience des pays industrialisés a montré que les relations entre entreprises jouent un rôle crucial dans l'innovation. | UN | وقد بيﱠنت تجربة البلدان المصنعة أن العلاقات فيما بين الشركات تؤدي دورا حاسما في عملية الابتكار. |
De plus, les gouvernements devraient continuer à prendre des mesures favorables à la création de partenariats et de réseaux entre les entreprises nationales ainsi qu'entre ces entreprises et les entreprises et les instituts de recherche-développement étrangers. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تواصل اتباع السياسات التي تشجع المشاركة وإقامة الشبكات فيما بين الشركات المحلية وفيما بين تلك الشركات والشركات الأجنبية ومؤسسات البحث والتنمية في سائر أرجاء العالم. |
D'autres affaires devraient être conclues à l'issue des négociations en cours entre les entreprises participantes. | UN | ومن المتوقع إجراء معاملات إضافية مع تواصل المفاوضات فيما بين الشركات المشاركة. |
Le Conseil des entreprises a en outre rédigé un projet de déclaration, dans lequel les principes du développement durable, et de la coopération entre sociétés et entre les entreprises et leurs autorités de tutelle étaient esquissés. | UN | كذلك فإن المجلس التجاري للتنمية المستدامة قد وضع مشروعا ﻹعلان يبين الخطوط العريضة للمبادئ اﻷساسية للتنمية المستدامة وللتعاون فيما بين الشركات وبين أوساط الشركات وواضعي الضوابط التنظيمية. |
Par le biais de réseaux interentreprises et de programmes de coopération, y compris avec des entreprises plus vastes, elles élèvent le niveau des compétences de la main-d'oeuvre. | UN | وهي ترفع من مستويات مهارات العمال بواسطة الشبكات القائمة فيما بين الشركات وبرامج التعاون، بما في ذلك مع الشركات الكبرى. |
D'autres affaires seront conclues à l'issue des négociations en cours entre les sociétés participantes. | UN | ومن المتوقع عقد المزيد من الصفقات والمعاملات مع تواصل المفاوضات فيما بين الشركات المشاركة. |
La compétitivité des entreprises est tributaire de l'environnement commercial et de la complexité des opérations des sociétés, y compris de la coopération entre les sociétés. | UN | وتتوقف القدرة التنافسية للمشاريع على بيئة الأعمال التجارية ومدى تطور عمليات الشركة، بما في ذلك التعاون فيما بين الشركات. |
Le même expert a indiqué que les investissements directs à l'étranger de la Corée avaient entraîné l'apparition d'un excédent commercial en raison des échanges intragroupes. | UN | وأشار الخبير إلى أن الاستثمار الكوري الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج قد أنتج فائضاً تجارياً يعزى إلى التجارة فيما بين الشركات. |
Troisièmement, en raison d'une dépendance excessive à l'égard du commerce intra-entreprises, les recettes en devises nettes provenant du couple investissement-commerce risquent effectivement d'être faibles, voire négatives devant l'accélération du rapatriement des bénéfices. | UN | وثالثا، إن الاعتماد المفرط على التجارة فيما بين الشركات قد يعني أن صافي حصيلة النقد اﻷجنبي المتحققة من الاعتماد على الصلة بين التجارة والاستثمار يمكن أن يكون منخفضا من الناحية الفعلية، بل وقد يصبح سالبا عندما تكتسب عملية تحويل اﻷرباح الى الوطن زخما. |
La création d'un environnement macroéconomique et politique favorable, comprenant un cadre juridique et réglementaire approprié, des mécanismes de soutien et des mesures incitatives, était vitale pour la coopération inter-entreprises. | UN | فمن الضروري إنشاء بيئة تمكينية للاقتصاد الكلي وللسياسات تشمل إطارا قانونيا وتنظيميا مناسبا، وآليات للدعم وحوافز، من أجل تحقيق التعاون فيما بين الشركات. |