G. Coopération entre le Comité et le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies | UN | زاي- التعاون فيما بين اللجنة ومجلس أمناء صنـدوق الأمم المتحـدة للتبرع |
G. Coopération entre le Comité et le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | زاي - التعاون فيما بين اللجنة ومجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرع لفائدة ضحايا التعذيب |
Avec les conseils de l'Office, l'UNICEF a continué, au cours de l'année écoulée, de fournir un appui technique au Comité des droits de l'enfant et d'organiser des discussions thématiques entre le Comité, les organismes publics nationaux et régionaux et les organisations non gouvernementales. | UN | وتابعت اليونيسيف، مسترشدة بالمفوضية خلال العام الماضي، تقديم الدعم التقني إلى لجنة حقوق الطفل وتيسير المناقشات المواضيعية فيما بين اللجنة والمنظمات الحكومية الوطنية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
La conclusion de cet accord renforcera la coopération entre la Commission et l'OPANAL, qui ont tous les deux pour objectif de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وبإبرام هذا الاتفاق للتعاون فيما بين اللجنة والوكالة، التي تشترك مع اللجنة في هدف تعزيز السلم والأمن الدوليين، توثقت عرى التعاون فيما بينهما. |
Il faudrait en particulier renforcer les relations entre la CDI et la Sixième Commission. | UN | وشُدد على ضرورة تعزيز هذه العلاقة، وبخاصة فيما بين اللجنة واللجنة السادسة. |
Un appui a également été exprimé en faveur de la tenue de consultations périodiques entre le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, les puissances administrantes et les territoires non autonomes. | UN | وأُعرب عن التأييد لإجراء مشاورات بصفة منتظمة فيما بين اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والدول القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Un appui a également été exprimé en faveur de la tenue de consultations périodiques entre le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, les puissances administrantes et les territoires non autonomes. | UN | وأُعرب عن التأييد لإجراء مشاورات بصفة منتظمة فيما بين اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والدول القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Les communications entre le Comité spécial, le Département de l'information et le Département des affaires publiques doivent être renforcées afin de mieux diffuser les informations sur les droits à l'autodétermination de ces territoires. | UN | وينبغي كذلك تعزيز الاتصال فيما بين اللجنة الخاصة وإدارة الإعلام وإدارة الشؤون العامة بغية تحسين نشر المعلومات عن الحق في تقرير المصير في تلك الأقاليم. |
Le Conseil s'est efforcé de renforcer la coordination entre le Comité de haut niveau sur la gestion, le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Comité de haut niveau sur les programmes. | UN | ويسعى المجلس إلى تعزيز هذه النُهج فيما بين اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج. |
Pour faire avancer les choses, une communication directe entre le Comité, les représentants élus des territoires et les puissances administrantes est essentielle, et j'encourage le Comité à œuvrer en faveur d'un dialogue axé sur l'action à tous les niveaux. | UN | والاتصال المباشر فيما بين اللجنة الخاصة وممثلي الأقاليم المنتخبين والدول القائمة بالإدارة هو أمر أساسي لإحراز تقدم. وإني أشجِّع اللجنة الخاصة على العمل على إجراء حوار عملي المنحى على جميع المستويات. |
Des réunions conjointes de coordination ont été organisées chaque semaine entre le Comité ministériel de la sécheresse et les organismes des Nations Unies et autres organisations humanitaires. | UN | وتُنظم اجتماعات أسبوعية مشتركة للتنسيق فيما بين اللجنة الوزارية المعنية بالجفاف ووكالات الأمم المتحدة وغير ذلك من المنظمات الإنسانية. |
Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, le CCS continuera à renforcer l'intégration entre le Comité de haut niveau sur la gestion, le Comité de haut niveau sur les programmes et le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | 26-10 وخلال فترة السنتين 2010-2011، سيواصل المجلس تعزيز نهجه التكاملي فيما بين اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، وفريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية. |
Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, le CCS continuera à renforcer l'intégration entre le Comité de haut niveau sur la gestion, le Comité de haut niveau sur les programmes et le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | 26-10 وخلال فترة السنتين 2010-2011، سيواصل المجلس تعزيز نهجه التكاملي فيما بين اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، وفريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية. |
19. Le Représentant spécial a abordé la question de la mise à disposition de services d'experts extérieurs concernant les méthodes d'enquêtes criminelles et la réforme du système judiciaire, soulignant la nécessité d'une coordination dans ces domaines entre le Comité cambodgien des droits de l'homme, le Ministère de la justice et le Ministère de l'intérieur. | UN | 19- وناقش الممثل الخاص موضوع توفير الخبرة الخارجية بشأن أساليب التحقيق الجنائي وإصلاح النظام القضائي، وشدد على ضرورة التنسيق في هذين المجالين، فيما بين اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان ووزارة العدل ووزارة الداخلية. |
Le programme du Colloque avait été établi au cours de consultations entre le Comité et le Comité nord-américain de coordination des organisations non gouvernementales sur la question de Palestine, lors d'une réunion préparatoire tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, les 25 et 26 janvier 1993. | UN | وتم تفصيل برنامج الندوة بالتشاور فيما بين اللجنة واللجنة التنسيقية ﻷمريكا الشمالية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين في اجتماع تحضيري عقد بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك يومي ٥٢ و ٦٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
Comme la résolution 1988 (2011) comporte des dispositions précises prévoyant le renforcement de la coopération entre le Comité, le Gouvernement afghan et la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, au cours de la période considérée, le Représentant permanent de l'Afghanistan, Zahir Tanin, a participé à deux reprises à des débats fructueux pendant les consultations du Comité. | UN | وحيث إن القرار 1988 (2011) يضع أحكاما محددة لتعزيز التعاون فيما بين اللجنة وحكومة أفغانستان، وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، شارك الممثل الدائم لأفغانستان، ظاهر تانين، في مناقشات مثمرة خلال المشاورات غير الرسمية للجنة في مناسبتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La portée du < < dialogue > > est limitée à ce qui est nécessaire entre la Commission et les parties pour faire avancer l'opération d'abornement sur le terrain. | UN | ويقتصر نطاق " الحوار " على ما يلزم القيام به فيما بين اللجنة والطرفين من أجل دفع عملية الترسيم الفعلية على الأرض. |
257. Il a été noté qu'il serait souhaitable d'assurer une meilleure communication concernant le mandat et les travaux de la CNUDCI, d'une part entre la Commission et le Secrétariat, et d'autre part entre la Commission et les décideurs chargés de la réforme du droit commercial. | UN | 257- وأُشير إلى أنَّ من المستصوب كفالة تحسين التواصل بشأن ولاية الأونسيترال وأعمالها فيما بين اللجنة والأمانة من جهة، واللجنة وصنّاع القرار المعنيين بإصلاح القوانين التجارية من جهة أخرى. |
Il a débattu de toute une série de questions concernant l'échange d'informations entre la Commission et le Tribunal, leurs pouvoirs respectifs pour obliger témoins et accusés à comparaître et obtenir la réduction d'éléments de preuve, le traitement des mineurs et la campagne d'information à mener. | UN | وناقش الفريق طائفة من المسائل المتصلة بتبادل المعلومات فيما بين اللجنة والمحكمة، وسلطات كل منهما فيما يتعلق بإجبار الشهود والمتهمين على المثول أمامها، وتقديم مواد الإثبات، ومعاملة الأحداث، والحملات الإعلامية. |
La délégation mexicaine aurait préféré un plus large échange de vues entre la CDI et les États avant la présentation de ce qui est, par la force des choses, une vue partielle. | UN | وإن وفد المكسيك كان يفضل الاضطلاع بتبادل لﻵراء على نطاق أوسع فيما بين اللجنة والدول قبل تقديم ما يشكل بالضرورة رأيا جزئيا. |
La délégation chypriote a pris note avec satisfaction des échanges traditionnels d'informations entre la CDI et, respectivement, la Cour internationale de Justice, le Comité juridique consultatif afro-asiatique, le Comité juridique interaméricain et le Comité de conseillers juridiques sur le droit international public du Conseil de l'Europe. | UN | 50 - وواصل كلامه قائلا إن من دواعي سرور وفد بلده أن يلاحظ المبادلات التقليدية للمعلومات فيما بين اللجنة وبين كل من محكمة العدل الدولية، واللجنة الإستشارية القانونية الآسيوية-الأفريقية، واللجنة القانونية للبلدان الأمريكية، ولجنة المستشارين القانونيين المعنيين بالقانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا. |