Il a toutefois souligné que l'organe de gestion et d'examen devait être composé principalement d'États et que la représentation des organisations intergouvernementales pertinentes et des parties prenantes devrait être équilibrée. | UN | ومع ذلك، فقد ذكرت أيضاً أن هيئة الإدارة والاستعراض ينبغي أن تتكون بصورة رئيسية من الدول، وأن يكون التمثيل فيما بين المنظمات الحكومية الدولية والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة متوازناً. |
En décrivant les diverses activités menées par des organisations internationales et régionales, le présent rapport vise à dresser l'inventaire des approches actuelles et, partant, à encourager une collaboration plus étroite des organisations intergouvernementales sur cette importante question. | UN | ويسعى هذا التقرير، بعرض مختلف أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية، إلى تقديم صورة عامة للنُهج المتبعة حالياً، بما يشجع على زيادة التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في هذا المجال. |
Ils sont devenus une référence incontournable sur la scène internationale, où ils stimulent la réflexion et orientent l'action tant des États Membres que des organisations intergouvernementales. | UN | وقد أصبحت مرجعا وحافزا على التفكير والعمل على المستوى الدولي، سواء في الدول الأعضاء أو فيما بين المنظمات الحكومية الدولية. |
8. Promouvoir une coopération plus grande entre les organisations intergouvernementales s'intéressant au vieillissement. | UN | ٨ - تيسير زيادة توثيق التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية المعنية بالشيخوخة. |
Il conviendrait donc d'encourager la coordination et la coopération entre les organisations intergouvernementales qui s'intéressent à la protection des ST. | UN | ولذا ينبغي تعزيز التنسيق والتعاون المستمرين فيما بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في ميدان حماية المعارف التقليدية. |
Il est cependant de plus en plus évident que le renforcement des capacités et l'appui technologique aux fins de l'environnement et du développement durable exigent une approche beaucoup plus stratégique étayée par des mécanismes financiers et bien coordonnée entre les organisations intergouvernementales. | UN | 21 - ومع ذلك، يتضح بشكل مطرد أن بناء القدرات والدعم التكنولوجي للبيئة والتنمية المستدامة يتطلبان نهجاً أكثر استراتيجية مدعوم بآليات مالية ومنسق بشكل جيد فيما بين المنظمات الحكومية الدولية. |
Cela correspond à un souci croissant, à la fois au sein du système des Nations Unies et parmi les organismes intergouvernementaux, d'œuvrer pour une plus grande cohérence et une plus grande complémentarité des politiques, des réglementations et des approches stratégiques concernant le renforcement des capacités. | UN | وهذا يستجيب لوجود اهتمام متزايد سواء داخل الأمم المتحدة أو فيما بين المنظمات الحكومية الدولية بالعمل في اتجاه تحقيق المزيد من التماسك والتكامل في السياسات والأطر التنظيمية والنهج الاستراتيجية فيما يتصل ببناء القدرات. |
52. Un effort particulier devrait être engagé afin de renforcer la coopération des organisations intergouvernementales dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe, de la lutte contre la pauvreté et du développement, de sorte que les synergies soient exploitées au maximum et les doubles emplois évités. | UN | 52- وينبغي بذل جهود خاصة لتعزيز التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية بشأن خفض مخاطر الكوارث والحد من الفقر وتحقيق التنمية بهدف تعظيم التآزر وتجنب ازدواج الجهود. |
La coopération des organisations intergouvernementales aux travaux du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer a continué de se développer durant l'exercice biennal. | UN | تواصلت على مدى فترة السنتين زيادة التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في الأعمال المضطلع بها في إطار عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
c) Coopération accrue des organisations intergouvernementales aux travaux des mécanismes créés par l'Assemblée générale, tels que le Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | (ج) زيادة التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في تسيير العمليات التي تنشئها الجمعية العامة، مثل عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
c) Coopération accrue des organisations intergouvernementales aux travaux des mécanismes créés par l'Assemblée générale, par exemple le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | (ج) زيادة التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في إطار العمليات التي تُسيرها الجمعية العامة، مثل عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
c) Coopération accrue des organisations intergouvernementales aux travaux du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | (ج) زيادة التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
c) Coopération accrue des organisations intergouvernementales aux travaux du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | (ج) زيادة التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
c) Coopération accrue des organisations intergouvernementales aux travaux des mécanismes créés par l'Assemblée générale, par exemple le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | (ج) زيادة التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في إطار العمليات التي تُسيرها الجمعية العامة، مثل عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
e) Préconisé l'instauration d'une coordination systématique (à l'échelle des pays comme à l'échelon international) entre les organisations intergouvernementales du système des Nations Unies. | UN | )ﻫ( ]دعا إلى إقامة تنسيق إلزامي على الصعيدين القطري والدولي فيما بين المنظمات الحكومية الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.[ |
59. En application des conclusions de la Conférence de Londres, j'ai constitué une équipe spéciale chargée des droits de l'homme, à Bruxelles et à Sarajevo, pour faciliter l'échange d'informations entre les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de droits de l'homme. | UN | ٥٩ - وعقب النتائج التي خلص اليها مؤتمر لندن لتنفيذ السلام، أنشأت فرقة عمل لحقوق اﻹنسان في كل من بروكسل وسراييفو تيسيرا لتبادل المعلومات فيما بين المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
e) [A préconisé l'instauration d'une coordination systématique (à l'échelle des pays comme à l'échelon international) entre les organisations intergouvernementales au sein du système des Nations Unies.] | UN | )ﻫ( ]دعا الى إقامة تنسيق إلزامي )على الصعيدين القطري والدولي( فيما بين المنظمات الحكومية الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.[ |
L'aptitude de la CESAP à promouvoir la coopération et l'assistance mutuelle entre les organisations intergouvernementales régionales et sousrégionales, l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ANASE) notamment, devrait être considérée comme faisant partie des meilleures pratiques dignes d'être imitées. | UN | وينبغي النظر إلى قدرة هذه اللجنة على النهوض بالتعاون والمساعدة المتبادلة فيما بين المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان)، على أنها ممارسة من أفضل الممارسات ولذلك فإنها تستحق محاكاتها. |
a) Coordination internationale entre les organisations intergouvernementales : promouvoir la cohérence et la coordination entre les organisations internationales chargées des questions relatives au développement durable (PNUE, PNUD, Organisation mondiale du commerce, Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, ONU-Habitat, Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et ONUDI). | UN | (أ) التنسيق الدولي فيما بين المنظمات الحكومية الدولية: تشجيع الاتساق والتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة (اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد وموئل الأمم المتحدة والفاو واليونيدو). |
L'aptitude de la CESAP à promouvoir la coopération et l'assistance mutuelle entre les organisations intergouvernementales régionales et sousrégionales, l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ANASE) notamment, devrait être considérée comme faisant partie des meilleures pratiques dignes d'être imitées. | UN | وينبغي النظر إلى قدرة هذه اللجنة على النهوض بالتعاون والمساعدة المتبادلة فيما بين المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان)، على أنها ممارسة من أفضل الممارسات ولذلك فإنها تستحق محاكاتها. |