Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية |
1986 Chef de la délégation ukrainienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | رئيس الوفد الأوكراني إلى مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
La coordination, la mise en commun de l’information et la compréhension mutuelle entre organisations internationales sont des éléments importants aussi pour améliorer l’efficacité de la lutte internationale contre la corruption. | UN | وتعتبر على درجة من اﻷهمية أيضا التنسيق وتبادل المعلومات والتفاهم المتبادل فيما بين المنظمات الدولية في عملية تعزيز فعالية مكافحة الفساد على المستوى الدولي. |
Meilleure coordination des activités, notamment celles liées aux statistiques et aux données, entre les organisations internationales intervenant dans le secteur. | UN | تحسين تنسيق الأنشطة لا سيما فيما يتعلق بالإحصاءات والمعلومات، فيما بين المنظمات الدولية الناشطة في القطاع. |
Soulignant qu'il faut promouvoir la coordination et la coopération entre les organisations internationales, les Parties et autres intéressés pour la fourniture d'une assistance technique, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية، |
Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | اتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
1986 Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales | UN | عام 1986 مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية |
1986 Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales | UN | 1986 مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية |
L'Équipe spéciale vise à permettre l'échange de données à jour entre organisations internationales. | UN | ويتمثل الهدف من فرقة العمل في إتاحة تبادل بيانات صادرة في أوانها فيما بين المنظمات الدولية. |
Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
Modalités de partage des données entre organisations internationales adoptées par le Comité de coordination des activités de statistique à sa quatorzième session | UN | طرائق تبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية التي اعتمدتها لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في دورتها الرابعة عشرة |
Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
Ces dispositions s'appliquent aussi au détachement de fonctionnaires entre organisations internationales qui ne sont pas signataires de l'Accord mais qui modèlent leur règlement du personnel sur celui de l'ONU ou appliquent des règles analogues en matière de traitement, d'indemnités et de prestations. | UN | وتستخدم هذه الترتيبات أيضا، بالقياس، لتبادل الموظفين فيما بين المنظمات الدولية غير الموقعة على الاتفاق ولكنها إما تضع النظام الاداري لموظفيها على غرار النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة أو تستخدم هيكلا مماثلا لما تستخدمه اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمرتبات والبدلات والاستحقاقات. |
Des plans pour l'exploitation des synergies potentielles à tous les niveaux entre les organisations internationales s'occupant de gestion des produits chimiques sont mis sur pied. | UN | وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية. |
Des plans pour l'exploitation des synergies potentielles à tous les niveaux entre les organisations internationales s'occupant de gestion des produits chimiques sont mis sur pied. | UN | وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية. |
Des plans pour l'exploitation des synergies potentielles à tous les niveaux entre les organisations internationales s'occupant de gestion des produits chimiques sont mis sur pied. | UN | وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية. |
Soulignant qu'il faut promouvoir la coordination et la coopération entre les organisations internationales, les Parties et autres intéressés pour la fourniture d'une assistance technique, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية، |
La Commission est également priée d’approuver les accords de collaboration en matière de collecte et de traitement des données entre les organisations internationales mentionnées dans le rapport de l’Équipe spéciale. | UN | ويطلب إلى اللجنة أيضا أن تقر الترتيبات الموضوعة من أجل التعاون فيما بين المنظمات الدولية على جمع البيانات ونشرها، الواردة في تقرير فرقة العمل. |
Des accords de partenariats sont indispensables entre les organisations internationales, la société civile et le secteur privé. | UN | وأكدت أنه يلزم أيضاً التوسع في إقامة الشراكات فيما بين المنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Il doit aussi y avoir une plus grande cohérence entre les politiques des organisations internationales. | UN | ويجب أن تكون هناك درجة أكبر من الاتساق فيما بين المنظمات الدولية. |
Plusieurs pays ont souligné la nécessité d'améliorer la coopération entre les organismes internationaux fournissant une assistance technique dans le domaine de la politique de concurrence. | UN | وشدد عدد ممن أجابوا على هذا السؤال على الحاجة إلى تعاون أفضل فيما بين المنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية في مجال سياسات المنافسة. |
Le document note, entre autres choses, que parmi les organisations internationales, il reste encore des possibilités d'améliorer la coordination de la collecte des données. | UN | ويلاحظ التقرير، في جملة أمور، وجود متسع لتحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في ميدان البيانات. |
L'amélioration de la qualité des données est obtenue grâce à la spécialisation des travaux menés par les organisations internationales et à la mise en commun de leurs résultats. | UN | ويتسنى تحسين جودة البيانات في مجموعة البيانات التحليلية هذه عن طريق التخصص في العمل وتقاسمه فيما بين المنظمات الدولية. |
Il est encourageant de constater que les organisations internationales tendent aujourd'hui à faire du développement une partie intégrante des programmes de travail. L'ONUDI se doit de faire de même. | UN | واستطرد قائلا إنه يوجد الآن اتجاه مشجّع فيما بين المنظمات الدولية لاتخاذ البعد الانمائي جزءا لا يتجزّأ من برامج عملها، وينبغي لليونيدو أن تعتمد النهج نفسه. |