Il faudrait prendre des mesures pour promouvoir la coopération et la coordination entre les organisations non gouvernementales et les mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية واﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
Établir un travail en réseau entre les organisations non gouvernementales afin qu'elles échangent leurs expériences et leurs experts aux niveaux local, national, régional et mondial. | UN | :: إقامة ربط شبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية لتبادل الخبرات والخبراء على المستويات المحلية والوطنية والعالمية؛ |
Mais il faut aussi qu'existe une solidarité entre les organisations non gouvernementales, les médias, les employeurs et les syndicats de travailleurs. | UN | واستطرد قائلا إن التضامن لازم أيضا فيما بين المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام اﻹخبارية وأرباب العمل والنقابات العمالية. |
:: Promotion de la coopération entre les organisations non gouvernementales pertinentes. | UN | :: تشجيع التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية ذات الصلة |
Nous notons dans la note du Secrétaire général que des consultations ont déjà commencé à cet effet entre organisations non gouvernementales. | UN | ونلاحظ من مذكرة اﻷمين العام أن المشاورات فيما بين المنظمات غير الحكومية قد بدأت بالفعل من أجل ذلك الغرض. |
Il conviendrait donc d'améliorer les accords de communication entre les organisations non gouvernementales et les parties au TNP. | UN | لذلك ينبغي تحسين ترتيبات التواصل فيما بين المنظمات غير الحكومية واﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
7. Promouvoir une coopération plus grande entre les organisations non gouvernementales s'intéressant au vieillissement. | UN | ٧ - تيسير زيادة توثيق التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة. |
Principal mécanisme institutionnel à donner des conseils pour la mise en oeuvre du chapitre 13, ce groupe a permis de créer de nouvelles coopérations entre les organisations non gouvernementales, les organisations intergouvernementales et les gouvernements. | UN | وقد كان هو الآلية المؤسسية الرئيسية لتقديم المشورة بشأن تنفيذ الفصل 13 وعمل على إقامة شراكات جديدة ومبتكرة فيما بين المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، والحكومات. |
Il a permis de mettre en place de nouveaux partenariats novateurs entre les organisations non gouvernementales, les organisations intergouvernementales et les gouvernements et a suscité davantage de mesures et d'intérêt dans les domaines ayant une importance stratégique pour la mise en oeuvre du chapitre 13. | UN | وعمل على إقامة شراكات جديدة ومبتكرة فيما بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات، وتعزيز العمل والاهتمام وركزهما في مجالات ذات أهمية استراتيجية بالنسبة للفصل 13. |
Le Fonds a également organisé des ateliers visant à établir des alliances entre les organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine des droits de l’enfant et de la femme, en vue de mener des actions conjointes sur des problèmes fondamentaux, tels que la violence dans la famille. | UN | وقامت المنظمة أيضا بتنظيم حلقات عمل لبناء تحالفات فيما بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل والمرأة لاتخاذ إجراء مشترك بشأن القضايا الرئيسية كالعنف داخل اﻷسرة. |
On pourrait par exemple soutenir l'idée d'une prolongation, audelà de l'an 2000, du processus de la Conférence sur la CEI, afin de continuer à renforcer le développement des capacités locales et la coopération entre les organisations non gouvernementales. | UN | واقترح على وجه الخصوص تقديم الدعم لاستمرار عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة إلى ما بعد عام 2000 من أجل مواصلة تعزيز تنمية القدرات المحلية وإقامة الشبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية. |
Ce projet a trait à la création de revenus, à l'agriculture, à l'industrie et à d'autres domaines et examine les possibilités de coordination entre les organisations non gouvernementales. | UN | ويركز هذا المشروع على قضايا توليد الدخل والزراعة والصناعة ومجالات أخرى، وينظر في إمكانية إقامة شبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية. |
Chaque année, le Ministère du développement social organise un processus de mise en concurrence entre les organisations non gouvernementales et les organismes communautaires dans le cadre du mécanisme d'approvisionnement national et social. | UN | وكل عام، تنظم وزارة التنمية الاجتماعية عملية تنافسية فيما بين المنظمات غير الحكومية والأهلية عن طريق آلية الشراء الوطنية والاجتماعية. |
Le forum et l'atelier ont permis de faciliter la communication entre les organisations non gouvernementales canadiennes et les jeunes y participant et de promouvoir le renforcement des capacités dans la communauté des organisations non gouvernementales. | UN | وقد عمل المنتدى وحلقة العمل على تسهيل الاتصال فيما بين المنظمات غير الحكومية الكندية المشاركة والشباب وتشجيع بناء القدرات في مجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Parallèlement, il s'est efforcé de faciliter la communication entre les organisations non gouvernementales elles-mêmes en encourageant la création de réseaux régionaux, en particulier dans le monde en développement. | UN | وفي الوقت نفسه، سعت الأمانة العامة إلى تيسير الاتصال فيما بين المنظمات غير الحكومية نفسها بتشجيع نمو الشبكات الإقليمية لهذه المنظمات، ولا سيما في البلدان النامية. |
Elle devrait identifier les activités et outils spécifiques qui serviront à renforcer la coordination et la communication entre les organisations non gouvernementales, créer de nouvelles instances pour les échanges de vues entre la société civile et le Comité et faire mieux connaître le travail des organisations de la société civile sur la question de Palestine. | UN | وينبغي أن تحدد الأنشطة والأدوات المعينة التي ستستخدم في تعزيز التنسيق والاتصال فيما بين المنظمات غير الحكومية، وتوفير المزيد من المنتديات لتبادل الآراء بين المجتمع المدني واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وإيجاد وعي أكبر بعمل منظمات المجتمع المدني بشأن قضية فلسطين. |
Il existe une compétition croissante entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales, et entre les organisations non gouvernementales elles-mêmes, pour obtenir des fonds extérieurs, lesquels sont limités. | UN | ١١٥ - ويؤدي الاعتماد على التمويل الخارجي عادة إلى زيادة المنافسة على اﻷموال المحدودة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك فيما بين المنظمات غير الحكومية ذاتها. |
94. La Rapporteuse spéciale a toutefois été particulièrement heureuse de voir que, lors de cette réunion, les participants avaient admis qu'il était souhaitable de renforcer la coopération entre les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | ٤٩- غير أن ما سرﱠ المقررة الخاصة بشكل خاص هو التسليم خلال الاجتماع باستصواب توسيع الشبكة التي تربط فيما بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
Cette publication comprend des informations relatives à des questions mondiales de développement, et offre une occasion d'échanges internationaux d'informations, notamment entre organisations non gouvernementales, portant en particulier sur le suivi du Sommet. | UN | ويشمل المنشور معلومات عن قضايا التنمية العالمية، ويهيئ فرصة للمبادلات العالمية للمعلومات، وخاصة فيما بين المنظمات غير الحكومية، مع تركيز خاص على متابعة مؤتمر القمة. |
:: Il convient d'encourager la création de partenariats entre organisations non gouvernementales qui pourraient ainsi renforcer leur pouvoir d'action et faire fond sur leurs compétences respectives dans le cadre de leurs activités. | UN | :: ينبغي التشجيع على إقامة شراكات فيما بين المنظمات غير الحكومية لتمكينها من العمل بمزيد من الفعالية والاستفادة من خبرات بعضها البعض. |
On peut aussi recourir à d'autres techniques, comme les réseaux de communications automatisés tels que ceux qui ont donné toute satisfaction pour encourager, dans le cadre de la CNUED, un dialogue entre organisations non gouvernementales sur des questions de fond. | UN | كما يمكن استخدام تقنيات أخرى مثل شبكات الاتصال القائمة على الحاسوب، على سبيل المثال، مثل الشبكات التي استخدمها بشكل فعال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لحفز الحوار فيما بين المنظمات غير الحكومية بشأن القضايا الموضوعية. |