"فيما بين هذه الهيئات" - Traduction Arabe en Français

    • entre ces organes
        
    • entre eux soit
        
    • s'établisse entre eux
        
    La difficulté tient à ce que, de par leur position au sein des structures intergouvernementales, il n’y a généralement pas d’interconnexion entre ces organes. UN والمسألة الصعبة هي أن احتمال الترابط الوثيق فيما بين هذه الهيئات ضعيف للغاية بحكم مكانها في الهياكل الحكومية الدولية.
    Il reste préoccupé par le manque de coordination claire et structurée entre ces organes. UN بيد أنها تظل قلقة لانعدام التنسيق الواضح والمنظم فيما بين هذه الهيئات.
    Le Comité désirerait en savoir davantage sur les rapports entre ces organes eux-mêmes et entre eux et les organisations non gouvernementales. UN وتود اللجنة معرفة المزيد عن العلاقات فيما بين هذه الهيئات نفسها، وبينها وبين المنظمات غير الحكومية.
    Afin d'éviter les chevauchements et l'inefficacité, nous sommes vivement en faveur d'une meilleure coordination entre ces organes. UN ولتلافي التداخل وانعدام الكفاءة، نشجع بقوة التنسيق المعزز فيما بين هذه الهيئات.
    Le Comité note avec satisfaction l’existence d’organismes publics chargés de la protection de l’enfant aux niveaux national et local; il craint néanmoins que la coordination entre eux soit insuffisante pour permettre une mise en oeuvre globale de la Convention. UN ٦٢٧ - وتلاحظ اللجنة بارتياح وجود هيئات حكومية تختص برفاهة اﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي؛ ومع ذلك فإنها تعرب عن قلقها لعدم كفاية التنسيق فيما بين هذه الهيئات لوضع نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية.
    988. Tout en se félicitant de l'existence d'organismes gouvernementaux et de la création d'instances chargés de veiller au bien-être des enfants aux niveaux national et local, le Comité exprime le voeu qu'une coordination efficace s'établisse entre eux, afin que l'application de la Convention soit abordée de manière globale. UN ٩٨٨ - ترحب اللجنة بوجود هيئات حكومية وخلق هيئات مختصة جديدة أخرى للعناية برفاه اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، وتعرب في نفس الوقت عن قلقها مشيرة إلى أنه لا بد من إقامة تنسيق فعال فيما بين هذه الهيئات قصد استنباط نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية.
    L’impact des récentes réformes dépendra non seulement d’une amélioration de l’interaction entre les organes subsidiaires du CAC, mais aussi des interactions entre ces organes et les différents services des organisations participantes. UN ولن يتوقف تأثير اﻹصلاحات اﻷخيرة على تحسين التفاعلات فيما بين الهيئات الفرعية للجنة نفسها فحسب، ولكن أيضا فيما بين هذه الهيئات والوحدات داخل كل منظمة من المنظمات المشاركة.
    À cet égard, nous appuyons la concertation entre le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Secrétariat, ainsi que les échanges entre ces organes et les organisations régionales et sous-régionales. UN وفي هذا الصدد، نؤيد التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة، وكذلك التبادلات فيما بين هذه الهيئات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Veuillez aussi donner des informations sur la coordination entre ces organes et leurs relations avec le Comité national pour l'égalité entre les hommes et les femmes qu'il est proposé de créer, dont il est fait mention à la question 5. UN ويرجى الإشارة كذلك إلى التنسيق فيما بين هذه الهيئات وعلاقتها باللجنة الوطنية المقترحة للمساواة بين الرجل والمرأة، والمشار إليها في السؤال الخامس.
    Tant la communication au sein des grands organes représentatifs du personnel que la coordination entre ces organes se heurtent à des difficultés, la coordination en particulier se limitant principalement aux congrès des fédérations et sessions annuelles du CCAP. UN ويواجه كل من الاتصال الفعال داخل الهيئات الكبيرة لتمثيل الموظفين والتنسيق فيما بين هذه الهيئات بعض التحديات، ويقتصر التنسيق بصفة رئيسية على مؤتمرات الاتحادات والدورات السنوية للجنة التنسيق.
    83. Il serait bon d'abandonner l'approche qui tend actuellement à souligner et à protéger l'indépendance de chaque organe de contrôle et la séparation entre les tâches et fonctions des uns et des autres, et de développer un esprit de coopération positive entre ces organes. UN ٨٣ - وإن ما يلزم هو التحول عن النهج الحالي المتمثل في تأكيد وحماية استقلال كل هيئة من هيئات المراقبة وولاياتها ومهامها المنفصلة، وتطوير ثقافة قوامها التعاون الايجابي فيما بين هذه الهيئات.
    L'Assemblée générale et le Conseil ont à plusieurs reprises préconisé une concertation plus étroite entre ces organes et demandé que les contributions qu'ils apportent aux débats du Conseil soient mieux ciblées, de manière que les questions puissent être traitées de façon plus intégrée et afin que les processus de suivi et les mesures nécessaires s'étayent et se renforcent mutuellement. UN وقد دعت الجمعية العامة ودعا المجلس مرارا وتكرارا إلى زيادة التفاعلات فيما بين هذه الهيئات وإلى تقديم مدخلات منها أكثر تركيزا من أجل مداولات المجلس بطريقة تساهم في معالجة القضايا معالجة أكثر تكاملا وتساعد على ضمان أن تعزز عمليات المتابعة ودعم السياسات التي تنصح بها بعضها بعضا.
    Le Mouvement souligne que les États Membres de l'ONU doivent respecter pleinement les attributions et les prérogatives de chacun des organes principaux, et maintenir l'équilibre entre ces organes, eu égard aux attributions et prérogatives que la Charte leur confère. UN وتشدد الحركة على أنه يتعين على الدول الأعضاء بالأمم المتحدة أن تحترم بشكل كامل مهام وصلاحيات كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة الرئيسية، وأن تحافظ على التوازن فيما بين هذه الهيئات في إطار المهام والصلاحيات التي حددها الميثاق لكل منها.
    Tout en notant avec satisfaction l’existence de divers organes gouvernementaux responsables de la protection des enfants aux niveaux national et local, le Comité regrette le manque de coordination appropriée entre ces organes en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l’enfant, ainsi que la mise au point d’une approche globale de l’application de la Convention. UN ١٢٣٠- واللجنة، إذ تلاحظ مع التقدير وجود هيئات حكومية مختلفة مسؤولة عن رفاه اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، تعرب عن أسفها للافتقار إلى التنسيق الكافي فيما بين هذه الهيئات من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل، واستحداث نهج شامل يتبع في تنفيذ الاتفاقية.
    7. Tout en notant avec satisfaction l'existence de divers organes gouvernementaux responsables de la protection des enfants aux niveaux national et local, le Comité regrette le manque de coordination appropriée entre ces organes en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'enfant, ainsi que la mise au point d'une approche globale de l'application de la Convention. UN ٧- واللجنة تعرب، وهي تلاحظ مع التقدير وجود هيئات حكومية مختلفة مسؤولة عن رفاه اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، عن أسفها للافتقار إلى التنسيق الكافي فيما بين هذه الهيئات من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل ومن أجل استحداث نهج شامل يتبع في تنفيذ الاتفاقية.
    35. Tout en notant avec satisfaction l'existence de divers organes gouvernementaux responsables de la protection des enfants aux niveaux national et local, le Comité regrette le manque de coordination appropriée entre ces organes en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'enfant, ainsi que la mise au point d'une approche globale de l'application de la Convention. UN ٥٣- واللجنة، إذ تلاحظ مع التقدير وجود هيئات حكومية مختلفة مسؤولة عن رفاه اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، تعرب عن أسفها للافتقار إلى التنسيق الكافي فيما بين هذه الهيئات من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل، واستحداث نهج شامل يتبع في تنفيذ الاتفاقية.
    Ces examens devraient avoir pour objectif principal d'accroître l'efficacité et la productivité des organes en question en éliminant les doubles emplois et en améliorant par le biais des structures les relations entre ces organes et le Conseil (par. 74 et 75). UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية من الاستعراضات في تحسين فعالية وكفاءة هذه الهيئات بالقضاء على الازودواجية غير الضرورية، وبضمان قيام علاقة هيكلية أفضل فيما بين هذه الهيئات ومع المجلس )الفقران ٧٤ و ٧٥(.
    1. Un appui politique et technique est fourni aux organes techniques et scientifiques des trois conventions, de façon à faciliter l'échange et le partage des informations entre ces organes et avec les autres processus intergouvernementaux concernés, notamment l'Approche stratégique. UN 1- تتلقى الهيئات التقنية والعلمية للاتفاقيات الثلاث دعماً تقنياً وفي مجال السياسات يُيسر تبادل المعلومات ذات الصلة وتقاسمها فيما بين هذه الهيئات وبين العمليات الحكومية الدولية المختصة الأخرى، بما في ذلك النهج الاستراتيجي؛
    1. Un appui politique et technique est fourni aux organes techniques et scientifiques des trois conventions, de façon à faciliter l'échange et le partage des informations entre ces organes et avec les autres processus intergouvernementaux concernés, notamment l'Approche stratégique. UN 1- تتلقى الهيئات التقنية والعلمية للاتفاقيات الثلاث دعماً تقنياً وفي مجال السياسات يُيسر تبادل المعلومات ذات الصلة وتقاسمها فيما بين هذه الهيئات وبين العمليات الحكومية الدولية المختصة الأخرى، بما في ذلك النهج الاستراتيجي؛
    82. Le Comité note avec satisfaction l'existence d'organismes publics chargés de la protection de l'enfant aux niveaux national et local; il craint néanmoins que la coordination entre eux soit insuffisante pour permettre une mise en oeuvre globale de la Convention. UN ٢٨- وتلاحظ اللجنة بارتياح وجود هيئات حكومية تختص برفاهة اﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي؛ ومع ذلك فإنها تعرب عن قلقها لعدم كفاية التنسيق فيما بين هذه الهيئات لوضع نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية.
    193. Tout en se félicitant de l'existence d'organismes gouvernementaux et de la création d'instances chargés de veiller au bien-être des enfants aux niveaux national et local, le Comité exprime le voeu qu'une coordination efficace s'établisse entre eux, de manière à ce que l'application de la Convention soit abordée de manière globale. UN ٣٩١- ترحب اللجنة بوجود هيئات حكومية وخلق هيئات مختصة جديدة أخرى للعناية برفاه اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، وتعرب في نفس الوقت عن قلقها مشيرة الى أنه لا بد من إقامة تنسيق فعال فيما بين هذه الهيئات قصد استنباط نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus