"فيما بين هيئات الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • entre les organismes des Nations Unies
        
    • entre les organes des Nations Unies
        
    • entre des organismes des Nations Unies
        
    • dans les organes de l'ONU
        
    • tous les organismes pertinents des Nations Unies
        
    • entre les organismes compétents des Nations Unies
        
    • les entités des Nations Unies
        
    Discussions entre les organismes des Nations Unies et les pays membres du Comité et conclusions UN مناقشات فيما بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في اللجنة وملاحظات ختامية
    Discussions entre les organismes des Nations Unies et les pays membres du Comité et conclusions UN مناقشات فيما بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في اللجنة وملاحظات ختامية
    Considérant qu'une coordination entre les organismes des Nations Unies est essentielle à la réalisation des objectifs communs, UN وإذ يعتبر أن التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة أمر أساسي لتحقيق غاياتها المشتركة،
    Nous soutenons également beaucoup d'autres recommandations figurant dans le rapport, telles que celles liées à la restructuration du Département de l'information, à une meilleure gestion des bibliothèques des Nations Unies et à une coordination plus étroite entre les organes des Nations Unies. UN ونؤيد أيضا العديد من التوصيات الأخرى الواردة في التقرير مثل التوصيات المتصلة بإعادة هيكلة إدارة شؤون الإعلام، وتحسين إدارة مكتبات الأمم المتحدة وتعزيز التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة.
    On continuera de favoriser la coordination des activités ayant trait aux questions d'égalité entre les sexes dans les organes de l'ONU, tant au niveau régional qu'au niveau mondial. UN وسيستمر بذل الجهود لتدعيم عملية تنسيق الأنشطة المتصلة بنوع الجنس فيما بين هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Elle a espéré qu'en harmonisant les cycles de programmation du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, on renforcerait la coordination et la complémentarité des activités de programme de tous les organismes pertinents des Nations Unies, dans la perspective d'une utilisation optimale des ressources. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تؤدي الدورات البرنامجية الموحدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى درجة أكبر من التنسيق والتكاملية في اﻷنشطة البرنامجية وذلك بغرض ضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة اﻷخرى.
    c) Coordination entre les organismes compétents des Nations Unies menant sur le terrain des opérations spécifiques; UN )ج( التنسيق العضوي بين الاستراتيجية الوقائية فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة العاملة في الميدان والتي تضطلع بتنفيذ عمليات محددة؛
    Considérant qu'une coordination entre les organismes des Nations Unies est indispensable pour atteindre les objectifs communs, UN وإذ يعتبر أن التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة أمراً لا غنى عنه لتحقيق غاياتها المشتركة،
    Il a noté que la coordination interorganisations entre les organismes des Nations Unies était nécessaire et fortement encouragée. UN ولاحظ أن التنسيق بين الوكالات فيما بين هيئات الأمم المتحدة يعد أمرا لازما ويحظى بتشجيع قوي.
    Le Gouvernement algérien est satisfait du niveau de coopération entre les organismes des Nations Unies qui participent à la lutte contre le terrorisme, y compris la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. UN وأعرب عن ارتياح حكومته لمستوى التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة المشاركة في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بما في ذلك المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب.
    La rationalisation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement favoriserait une division claire du travail entre les organismes des Nations Unies et répondrait mieux aux besoins et priorités de chaque pays. UN كما أن تبسيط إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يدعم التقسيم الواضح للعمل فيما بين هيئات الأمم المتحدة ويستجيب بشكل أفضل لاحتياجات كل بلد وأولوياته.
    Trente et une personnes représentant 25 organismes des Nations Unies et institutions partenaires ont participé à cette réunion qui a porté principalement sur l'évolution actuelle de l'environnement opérationnel et la nécessité d'une coordination plus étroite entre les organismes des Nations Unies et d'autres entités. UN وحضر الاجتماع 31 ممثلا من 25 من هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الشريكة، وركّز الاجتماع على فهم البيئة التشغيلية الحالية المتطورة والحاجة إلى زيادة التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى.
    Décision XVI/11. Coordination entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne les utilisations du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition UN المقرر 16/11- التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة بشأن استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن
    La nécessité de renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies pour accélérer la réalisation des objectifs et des cibles exposés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg a été soulignée. UN وتم التشديد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة من أجل التعجيل في تحقيق الأهداف والغايات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    6. Exprime son vif intérêt pour la poursuite des discussions entre les organismes des Nations Unies compétents, les États Membres, l'industrie et les autres organisations concernées en vue de progresser, notamment, dans les domaines de l'accès au traitement et aux soins, ainsi que dans celui de la prévention. UN 6 - يعرب عن اهتمامه الشديد بإجراء مزيد من المناقشة فيما بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والدول الأعضاء وممثلي الصناعة والمنظمات الأخرى ذات الصلة من أجل إحراز تقدم بشأن مسألة الحصول على العلاج والرعاية وبشأن الوقاية، في جملة أمور. ـ
    C. Revitalisation du rôle de l'Assemblée générale et amélioration de la coordination entre les organes des Nations Unies UN جيم - إعادة تنشيط دور الجمعية العامة وتحسين التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة
    Compte tenu des tâches importantes qui incombent à la Commission, notamment l'adoption du programme de développement pour l'après-2015 et du temps et des ressources limités dont elle dispose, il y aurait lieu d'éviter le chevauchement des activités et de renforcer la coordination entre les organes des Nations Unies. UN 80 - وفي ضوء المهام الجسام التي تواجه اللجنة، بما في ذلك اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، والقدر المحدود المتاح لها من الوقت والموارد، اشار إلى من الأهمية بمكان تجنب ازدواجية الجهود وتعزيز التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة.
    Pour mobiliser ces compétences techniques, mieux faire respecter les normes relatives aux droits de l'homme, éviter les doublons et renforcer la collaboration entre les organes des Nations Unies et les mécanismes, la présente étude préconise la création d'un organe d'experts sur les droits des peuples autochtones qui serait un organe subsidiaire du Conseil des droits de l'homme. UN ومن أجل ضمان توفر هذه الخبرات، وتعزيز تنفيذ معايير حقوق الإنسان، وتفادي الازدواجية، وزيادة التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة وآلياتها، تدعو هذه الدراسة إلى إنشاء " هيئة للخبراء معنية بحقوق الشعوب الأصلية " كهيئة فرعية تابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    On continuera de favoriser la coordination des activités ayant trait aux questions d'égalité entre les sexes dans les organes de l'ONU, tant au niveau régional qu'au niveau mondial. UN وسيستمر بذل الجهود لتدعيم عملية تنسيق الأنشطة المتصلة بنوع الجنس فيما بين هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Elle a espéré qu'en harmonisant les cycles de programmation du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, on renforcerait la coordination et la complémentarité des activités de programme de tous les organismes pertinents des Nations Unies, dans la perspective d'une utilisation optimale des ressources. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تؤدي الدورات البرنامجية الموحدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى درجة أكبر من التنسيق والتكاملية في اﻷنشطة البرنامجية وذلك بغرض ضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة اﻷخرى.
    Il réaffirme en outre que dans le cadre de ces stratégies de prévention, la préparation aux catastrophes et les systèmes d’alerte rapide doivent être encore renforcés aux niveaux national et régional, notamment en assurant une meilleure coordination entre les organismes compétents des Nations Unies et en collaboration avec les gouvernements des pays intéressés et les organisations régionales et autres organisations compétentes. UN ويؤكد المجلس من جديد أيضا أنه يتعين المضي في تعزيز التأهب لمواجهة الكوارث ونظم اﻹنذار المبكر على المستويين القطري واﻹقليمي في إطار هذه الاستراتيجيات الوقائية، وذلك، في جملة أمور، من خلال تحسين التنسيق فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية والتعاون مع حكومات البلدان المتضررة والمنظمات اﻹقليمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة.
    Au Libéria et en Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'UNICEF a élaboré une stratégie nationale commune en matière de justice pour enfants parmi les entités des Nations Unies. UN وفي بابوا غينيا الجديدة وليبريا، استحدثت اليونيسيف نهجا مشتركا وطنيا في مجال قضاء الأحداث فيما بين هيئات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus