"فيما يتصل بأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • concernant les activités
        
    • aux fins du
        
    • liés aux activités
        
    • pour les activités
        
    • en ce qui concerne les activités
        
    • pour des activités
        
    • à propos des activités
        
    • dans le cadre des activités
        
    • au sujet des activités
        
    • s'agissant des activités destinées
        
    iii) Évaluer les données disponibles concernant les activités de prospection et d'exploration, notamment les critères applicables auxdites activités; UN ' ٣` تقييم البيانات المتاحة فيما يتصل بأنشطة التنقيب والاستكشاف بما في ذلك معايير تلك اﻷنشطة؛
    Aux fins des présents principes concernant les activités de télédétection: UN لأغراض هذه المبادئ فيما يتصل بأنشطة الاستشعار عن بعد:
    36. Invite la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, en coopération avec les commissions régionales, les banques de développement et autres institutions financières multilatérales et intervenants concernés, à intensifier leur coopération aux fins du renforcement des capacités en matière de gestion et de viabilité de la dette dans les pays en développement ; UN 36 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى القيام، بالتعاون مع اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية وغيرها من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ذات الصلة وأصحاب المصلحة المتعددين المعنيين، بمواصلة التعاون وتكثيفه فيما يتصل بأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الديون؛
    d) Il faudrait encourager la mise sur pied d’activités de formation aux droits de propriété intellectuelle liés aux activités spatiales; UN )د( ينبغي التشجيع على اﻷنشطة التعليمية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية فيما يتصل بأنشطة الفضاء الخارجي ؛
    Le tableau 2 indique la ventilation des contributions qui ont été reçues ou annoncées à ce jour (8 261 500 dollars) pour les activités de démarcation de la frontière. UN ويوفر الجدول 2 تحليلا للمبلغ 500 561 8 دولار الذي ورد أو أعلن عن التبرع به حتى الآن فيما يتصل بأنشطة ترسيم الحدود.
    En outre, un chapitre définissant le rôle du gestionnaire de portefeuille en ce qui concerne les activités d'achat a été introduit. UN وعلاوة على ذلك، أضيف فصل يحدد الدور الذي يؤديه مدير الحافظة فيما يتصل بأنشطة الشراء.
    S'agissant de la question 4, le Japon peut donner des explications uniquement sur le système juridique s'appliquant actuellement à l'exploration et l'utilisation de l'espace compte tenu d'une compétence personnelle pour des activités de lancement. UN وفيما يخص السؤال 4، فإنه ليس بوسع اليابان سوى أن تشرح النظام القانوني الحالي المتعلق باستكشاف الفضاء واستخدامه بناءً على الاختصاص الشخصي فيما يتصل بأنشطة الإطلاق.
    Elle reconnaît également que l'Organisation doit fournir aux usagers les informations qu'ils demandent concernant les activités des Nations Unies. UN وتسلم أيضا بالتزام المنظمة بتزويد المستعملين بالمعلومات التي يحتاجون إليها فيما يتصل بأنشطة الأمم المتحدة.
    Aux fins des présents principes concernant les activités de télédétection: UN لأغراض هذه المبادئ فيما يتصل بأنشطة الاستشعار عن بعد:
    Aux fins des présents principes concernant les activités de télédétection: UN لأغراض هذه المبادئ فيما يتصل بأنشطة الاستشعار عن بعد:
    c) Évaluer les données disponibles concernant les activités de prospection et d'exploration, notamment les critères applicables auxdites activités; UN )ج( تقييم البيانات المتاحة فيما يتصل بأنشطة التنقيب والاستكشاف بما في ذلك معايير مثل هذه اﻷنشطة؛
    31. Invite la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, en coopération avec les commissions régionales, les banques de développement et les autres institutions financières multilatérales et intervenants concernés, à intensifier leur coopération aux fins du renforcement des capacités en matière de gestion et de soutenabilité de la dette dans les pays en développement; UN 31 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، إلى القيام، بالتعاون مع اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية وغيرها من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ذات الصلة وأصحاب المصلحة المتعددين المعنيين، بمواصلة وتكثيف التعاون فيما يتصل بأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الديون والقدرة على تحمل الديون؛
    42. Invite la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, en coopération avec les commissions régionales, les banques de développement et autres institutions financières multilatérales et intervenants concernés, à intensifier leur coopération aux fins du renforcement des capacités en matière de gestion et de viabilité de la dette dans les pays en développement; UN " 42 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى القيام، بالتعاون مع اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية وغيرها من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ذات الصلة وأصحاب المصلحة المتعددين المعنيين، بمواصلة التعاون وتكثيفه فيما يتصل بأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الديون؛
    44. Le projet de principes devrait couvrir tous les problèmes possibles liés aux activités des sociétés transnationales. UN 44- وينبغي لمشروع المبادئ أن يتطرق إلى جميع المشكلات المحتملة فيما يتصل بأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    En outre, elles ont avancé des idées utiles et pratiques propres à éviter que ne se reproduisent les graves incidents liés aux activités d'inspection et certains arrangements ont été convenus. UN وعلاوة على ذلك، نوقشت أفكار مفيدة وعملية بشأن كيفية تجنب تكرار الحوادث الخطيرة فيما يتصل بأنشطة التفتيش، وتم الاتفاق على بعض الترتيبات.
    Normes d'accréditation des entités opérationnelles pour les activités UN معايير اعتماد الكيانات التشغيلية فيما يتصل بأنشطة مشاريع
    Normes d'accréditation des entités opérationnelles pour les activités UN معايير اعتماد الكيانات التشغيلية فيما يتصل بأنشطة مشاريع
    Les partenaires de l'Organisation des Nations Unies s'entendent sur la répartition des rôles et des responsabilités en ce qui concerne les activités de maintien et de consolidation de la paix. UN اتفاق شركاء الأمم المتحدة على الأدوار والمسؤوليات فيما يتصل بأنشطة حفظ السلام وبناء السلام
    28. On a convenu qu'il était plus facile et plus réalisable d'encourager la coordination et la coopération entre les divers organismes des Nations Unies pour des activités précises que d'essayer de coordonner au niveau global. UN ٢٨ - تبيﱠن أن تعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بأنشطة معينة هو أمر أسهل وأجدى من محاولة تحقيق التنسيق بشكل عام.
    Des allégations de malversation avaient été lancées à propos des activités d'une organisation non gouvernementale désignée comme agent d'exécution pour deux projets. UN فقد ترددت ادعاءات بسوء الإدارة المالية فيما يتصل بأنشطة منظمة غير حكومية، حددت بوصفها الوكالة المنفذة للمشروعين المعنيين.
    21.24 Les ressources prévues (63 000 dollars), qui accusent une diminution de 43 000 dollars, concernent des heures supplémentaires accomplies dans le cadre des activités du Haut Commissaire. UN ٢١-٢٤ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٦٣ دولار، التي تعكس نقصا قدره ٠٠٠ ٤٣ دولار، تتعلق بالعمل اﻹضافي فيما يتصل بأنشطة المفوض السامي.
    Le Conseil rappelle également les déclarations de son président au sujet des activités menées par l'ONU en matière de diplomatie préventive, de rétablissement et de maintien de la paix et de consolidation de la paix après les conflits. UN ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي صدرت عن رئيسه فيما يتصل بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Le Comité engage en outre l'État partie à renforcer les liens entre les niveaux national, régional et local s'agissant des activités destinées à promouvoir l'égalité des sexes, notamment en dispensant des cours de sensibilisation à ces questions et une formation à la prise en compte systématique du souci d'égalité. UN وهي تهيب أيضا بالدولة الطرف أن تعزز الروابط بين المستوى الوطني والمستوى الإقليمي والمستوى المحلي فيما يتصل بأنشطة المساواة بين الجنسين، بوسائل تشمل توفير التدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus