"فيما يتعلق بالبلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • pour les pays en développement
        
    • dans le cas des pays en développement
        
    • de ces pays
        
    • pas aux pays en développement
        
    • relatives aux pays en développement
        
    • concernant les pays en développement
        
    • s'agissant des pays en développement
        
    Cela est particulièrement vrai pour les pays en développement, notamment pour les pays les moins avancés. UN وهذا اﻷمر صحيح بخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا.
    La question se pose généralement avec moins d'acuité pour les pays en développement car les politiques du marché du travail y sont rudimentaires. UN وبوجه عام لا تُثار هذه المسألة فيما يتعلق بالبلدان النامية بالقدر نفسه من الإلحاح لأن سياسات سوق العمل فيها أقل تطوراً.
    Il faudrait étudier de façon approfondie les résultats effectifs du Cycle, en axant l'analyse sur les débouchés commerciaux qui en découlaient, en particulier pour les pays en développement. UN وفي سياق أعمال الفريق العامل المخصص، ينبغي أن يركز هذا التحليل على تحديد الفرص التجارية الناشئة عن هذه النتائج، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    Cette question a souvent été évoquée dans le cas des pays en développement dont beaucoup manquent de capitaux disponibles pour l'investissement. UN وقد أثيرت هذه القضية في كثير من اﻷحيان فيما يتعلق بالبلدان النامية حيث تكون اﻷموال القابلة للاستثمار نادرة في كثير من اﻷحيان.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines doit redoubler d'efforts pour accorder la priorité au recrutement de nationaux d'États Membres non représentés ou sous-représentés, en s'appuyant sur le principe de la représentation géographique équitable, notamment dans le cas des pays en développement. UN وقال إن على مكتب إدارة الموارد البشرية مضاعفة جهوده لإعطاء الأولوية في التعيين لمواطني البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا غير كاف، استنادا إلى مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    pour les pays en développement en particulier, la tenue de séminaires sous les auspices de la CDI avait été utile pour les étudiants et les professeurs de droit international ainsi que pour les fonctionnaires. UN ولوحظ أن عقد حلقات دراسية تحت رعاية لجنة القانون الدولي اثبت فائدته لطلاب وأساتذة القانون الدولي، فضلا عن الموظفين الحكوميين، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    Nous notons que toutes les parties ont convenu pendant les négociations que ce thème devrait inclure les questions de l'atténuation des effets des changements climatiques, en particulier pour les pays en développement. UN ونلاحظ اتفاق جميع الأطراف خلال المفاوضات على أن هذا الموضوع ينبغي أن يشمل مسألة التخفيف من آثار تغير المناخ، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    Des difficultés importantes provenaient aussi de la manière dont les normes étaient élaborées, et il était extrêmement difficile de contester leur légalité, en particulier pour les pays en développement. UN وهناك صعوبات كبيرة ناشئة عن الأسلوب الذي توضع به المعايير، ومن الصعب للغاية الطعن في شرعيتها، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    Dans la présente note, le secrétariat analyse certains aspects fondamentaux des tendances tarifaires et de l'accès aux marchés, en particulier pour les pays en développement. UN تتناول هذه المذكرة بالتحليل بعض الجوانب الرئيسية للاتجاهات في مجال التعريفات والوصول إلى الأسواق، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    Nous notons avec satisfaction la contribution de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui joue un rôle central pour les pays en développement sans littoral au sein du système des Nations Unies, à l'élaboration de politiques et de mesures à différents niveaux ayant trait aux problèmes particuliers des pays en développement sans littoral. UN 12 - ونلاحظ مع التقدير أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية قام، بوصفه مركز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية، بتقديم مساهمة في صياغة السياسات والتدابير التي ينبغي اتخاذها على مختلف الصعد فيما يتصل بالمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية.
    53. pour les pays en développement et les pays en transition, traduire en actes la notion de développement durable exige la mobilisation de ressources supplémentaires qui sont souvent inexistantes. UN ٣٥ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، يحتاج تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة إلى تعبئة موارد إضافية غالبا ما تكون غير متاحة.
    30. Se référant au point 3 de l'ordre du jour, le représentant de la Chine a souligné l'intérêt pratique de l'internalisation des coûts environnementaux, en particulier pour les pays en développement. UN ٠٣- وقال ممثل الصين وهو يشير إلى البند ٣ من جدول اﻷعمال، إن تدخيل التكاليف البيئية هو قضية هامة ذات صلة بالاعتبارات العملية، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    6. Cette étude expose brièvement les possibilités et les difficultés qui résultent d'une accentuation de la récupération et du recyclage mondiaux de matériaux pour les pays en développement producteurs de matières premières. UN ٦- تستعرض هذه الورقة بايجاز الفرص والقيود المترتبة على تعزيز استرداد المواد وإعادة تدويرها على الصعيد العالمي، فيما يتعلق بالبلدان النامية المنتجة للسلع اﻷساسية.
    À cet égard, l'intervenant note la multiplication des initiatives nationales et régionales du Forum depuis 2006 et souligne que si chaque région a des préoccupations et des priorités qui lui sont propres, l'accès à Internet est la première des priorités pour les pays en développement. UN وفي هذا السياق، نوّه بانتشار مبادرات المنتدى على الصعيدين الوطني والإقليمي منذ سنة 2006، موضِّحاً أن الاتصال بالإنترنت، رغم ما لدى جميع الأقاليم من شواغل وأولويات مختلفة، هو المسألة ذات الأولية العليا فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    Les résultats des études empiriques réalisées jusque-là apparaissent ainsi peu concluants, en particulier dans le cas des pays en développement. (Chang and Singh, 1993, p. 55 à 66.) UN وبالتالي فإن نتائج الدراســـــات التجريبيـــة التي أُجريت تعتبر غير حاسمة خصوصاً فيما يتعلق بالبلدان النامية )Chang and .Singh, 1993, pp. 55-66)
    f) dans le cas des pays en développement qui sont déjà bien intégrés dans l’économie mondiale et qui, de ce fait, sont vulnérables à des retraits soudains de capitaux, il semble approprié de créer une vaste réserve monétaire de nature à stabiliser les économies en période de crise. UN )و( فيما يتعلق بالبلدان النامية التي اندمجت كثيرا في الاقتصاد العالمي والمعرضة نتيجة لذلك لسحب رأس المال بسرعة، من اﻷفضل توفير قدر كبير من المال للعمل على استقرار اقتصادياتها عند اﻷزمات كما يمكن أن تكون التدفقات الرسمية اﻷخرى )مثل قروض التصدير( عوامل هامة للاستقرار؛
    g) dans le cas des pays en développement qui subsistent largement en marge de l’économie mondiale et par conséquent n’ont généralement pas accès aux marchés financiers internationaux, il pourrait être judicieux de renforcer les capacités financières des communautés locales et de la société civile en vue de leur permettre d’accumuler des ressources; UN )ز( فيما يتعلق بالبلدان النامية المهمشة كثيرا عن الاقتصاد العالمي، والتي تكون نتيجة لذلك غائبة بشكل كبير عن اﻷسواق المالية العالمية، من اﻷفضل تعزيز القدرات المالية للمجتمعات المحلية والمجتمع المدني للمساعدة في توليد الموارد؛
    L'intervenant a rendu hommage au Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement pour les activités qu'il avait menées en faveur des pays en développement sans littoral et précisé qu'il partageait les vues d'autres délégués quant à la nécessité de renforcer l'action menée par le Bureau en faveur de ces pays. UN وأشاد بمكتب المنسق الخاص المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية للأنشطة التي يقوم بها لصالح البلدان النامية غير الساحلية. وشارك بقية الوفود الآراء التي أعربت عنها بشأن تعزيز عمل المكتب فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية.
    Il est entendu que les mesures additionnelles énumérées au paragraphe 19 ne s'appliquent pas aux pays en développement ni aux pays à économie en transition dans le cas où leur situation de non-respect est due à un manque d'assistance technique ou à l'absence de moyens appropriés pour qu'ils puissent s'acquitter de leurs obligations. UN [20 - من المفهوم أنه فيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ينبغي عدم اتخاذ التدابير الإضافية المشار إليها في الفقرة 19 تجاه هذه البلدان، إذا كان مرجع عدم الامتثال هو الافتقار إلى المساعدة التقنية أو نقص القدرات اللازمة للوفاء بالتزاماتها.]
    À l'issue de ces réunions préalables à la Conférence, plusieurs questions prioritaires relatives aux pays en développement sans littoral se sont concrétisées. UN وأسفرت تلك الأنشطة السابقة للمؤتمر عن تبلور عدد من المسائل ذات الأولوية فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية.
    En même temps, nous demandons instamment que soient mises en oeuvre les dispositions particulières et différenciées concernant les pays en développement et les pays les moins avancés en raison de leur faible niveau d'industrialisation et du caractère vulnérable de leurs économies. UN وفي الوقت ذاته، نحث على تنفيذ أحكام خاصة ومتميزة فيما يتعلق بالبلدان النامية وأقل البلدان نموا بسبب انخفاض مستويات تصنيعها والطبيعة الهشة لاقتصاداتها.
    Les pays en développement souffrent du monopole inéquitable exercé par certains pays développés sur les médias, déformant les nouvelles ou les fabriquant de toutes pièces, en particulier s'agissant des pays en développement. UN وتعاني البلدان النامية من احتكار غير عادل لوسائط الإعلام بواسطة البلدان المتقدمة النمو، التي تشوه الأنباء أو تختلقها، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus