En outre, le FNUAP propose de continuer à couvrir les obligations non provisionnées au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | يضاف إلى ذلك أن الصندوق يقترح مواصلة سد فجوة الخصوم غير الممولة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لفترة ما بعد انتهاء الخدمة. |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes versées par tous les participants pour calculer les engagements résiduels de l'Organisation. | UN | ' 3` وثمة عامل آخر فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهو النظر في تحصيل في مساهمات من جميع المشاركين في الخطة بغرض تحديد الالتزام التكميلي الذي يقع على المنظمة. |
Le HCR comptabilise les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées au rapatriement. | UN | وتضمّن المفوضية حساباتها الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ورصيد الإجازات السنوية، والعودة إلى الوطن. |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels du PNUE. | UN | ' 3` وثمة عامل آخر فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهو النظر في تحصيل في مساهمات من جميع المشاركين في الخطة بغرض تحديد الالتزام التكميلي الذي يقع على المنظمة. |
Il souligne qu'il faut évaluer et financer les charges à payer au titre des prestations après la cessation de service. | UN | وهو يسلّط الضوء على ضرورة تقدير الالتزامات المستحقّة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتمويل تلك الالتزامات. |
Le HCR reconnaît les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des reliquats de congé annuel et des primes de rapatriement. | UN | وتقر المفوضية بالخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة ورصيد الإجازات السنوية، واستحقاقات العودة إلى الوطن. |
En effet, si le relèvement de l'âge de départ obligatoire à la retraite permet de réduire le montant des obligations des États Membres au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, il risque aussi d'accroître les coûts au titre de l'assurance maladie des actifs. | UN | فعلى سبيل المثال، في حين قد يؤدي رفع سن التقاعد الإلزامية إلى خفض التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فإنه قد يودي أيضا إلى زيادة تكاليف التأمين الصحي. |
Le HCR comptabilise les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées au rapatriement. | UN | وتقر المفوضية بالخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة ورصيد الإجازات السنوية، واستحقاقات العودة إلى الوطن. |
Le Secrétaire général ayant été prié, dans la résolution 64/241, de continuer de valider le montant des charges à payer au moyen de chiffres vérifiés par les commissaires aux comptes, ceux-ci ont aussi examiné l'évaluation actuarielle des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 23 - واستجابة للطلب الوارد في القرار 64/241 بأن يواصل الأمين العام التحقق من الالتزامات المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، باستخدام الأرقام التي يقوم المجلس بمراجعتها، استعرض المجلس أيضا التقييم الاكتواري للالتزامات المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
15. À la suite de la décision des organismes des Nations Unies d'adopter les normes comptables internationales du secteur public, il est devenu encore plus nécessaire de régler la question des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 15- بالإضافة إلى ذلك، فقد ازدادت أهمية مسألة الالتزامات فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بعد القرار الذي اتخذته منظومة الأمم المتحدة باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Par ailleurs, le Secrétariat estime lui aussi que les effets de l'élévation de l'âge de départ obligatoire à la retraite devraient être soigneusement examinés car elle aura des incidences sur les charges que les États Membres auraient à assurer sur le long terme au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, affectera la Caisse des pensions et aura des répercussions sur la transmission des connaissances. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تتفق الأمانة على ضرورة تقييم مدى أثر تأخير سن التقاعد الإلزامية تقييما أدق، إذ إن ذلك يمكن أن يؤثّر في الالتزامات المالية البعيدة الأمد للدول الأعضاء فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وصندوق المعاشات التقاعدية إضافة إلى أثره في نقل المعارف. |
À la suite de l'évaluation actuarielle, les engagements cumulés au titre de l'assurance maladie après la cessation de service ont été estimés à un montant net de 4,4 millions de dollars au 31 décembre2007. | UN | 50- الالتزامات المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تحددت أكتواريا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وتقف عند مبلغ صاف قدره 4.4 مليون دولار. |
Le Comité a constaté que la stratégie d'investissement appliquée au portefeuille de placements aux fins du financement de l'engagement au titre de l'assurance maladie après la cessation de service ne tenait pas compte de ce que le rendement devait être égal au taux de 6 % retenu pour l'évaluation actuarielle. | UN | وأعرب المجلس عن اعتقاده بأن استراتيجية استثمار حافظة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لا تأخذ في الحسبان نسبة العائد المطلوبة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهي 6 في المائة وفق ما في التقييم الاكتواري. |
L'état XI indique les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des prestations liées au rapatriement et des jours de congé accumulés. | UN | 24 - يبين البيان الحادي عشر الخصوم المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستعملة. |
Précédemment, les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service étaient calculés par évaluation actuarielle tandis que les engagements au titre des prestations liées au rapatriement et aux jours de congé accumulés étaient comptabilisés sur la base des coûts à la date de clôture des comptes, sans actualisation ou autre ajustement. | UN | وفي السابق، كانت تُقيد الخصوم المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس التقييم الاكتواري، في حين تقيد الخصوم المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة على أساس التكاليف الحالية دون خصم أو تعديلات أخرى. |
Le Comité a noté que le PNUD avait provisionné 54 millions de dollars pour l'exercice clos le 31 décembre 2003 (comme pour l'exercice 2000-2001) au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد قدم 54 مليون دولار لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 (54 مليون دولار في الفترة 2000- 2001) فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Le montant à provisionner par le Tribunal au titre de l'assurance maladie après la cessation de service a été calculé sur la base de l'évaluation actuarielle effectuée par un actuaire-conseil. | UN | 31 - وحُددت التزامات المحكمة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة استنادا إلى التقييم الاكتواري الذي أجراه خبير اكتواري استشاري. |
Le Comité des commissaires aux comptes a constaté qu'au cours de l'exercice 2000-2001, le PNUD avait, pour la première fois, régularisé un montant de 54 millions de dollars au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 61 - لاحظ المجلس أن البرنامج تراكم عليه التزام حسابي قدره 54 مليون دولار لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 فيما يتعلق بالتأمين الصحي لفترة ما بعد التقاعد. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que l'ONU fait appel tous les deux ans à une société d'actuaires afin de réviser ses engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأنه جرى إعادة تقدير عضوية المشاركين في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس فترة السنتين من قِبل شركة للخدمات الاكتوارية تم التعاقد معها لتقدير التزامات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Si ce nouveau régime était considéré comme un régime à prestations définies, chaque organisation continuerait de communiquer dans ses états financiers les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service lui correspondant. | UN | وإذا ما تقرّر اعتبار هذه الخطة الجديدة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة خطة استحقاقات محددة، فستواصل كل منظمة الإبلاغ في بياناتها المالية عن التزاماتها المقابلة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |