"فيما يتعلق بالتنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de coordination
        
    • en ce qui concerne la coordination
        
    • concernant la coordination
        
    • dans la coordination
        
    • sur la coordination
        
    • pour assurer une coordination
        
    • s'agissant de la coordination
        
    • en termes de coordination
        
    • relatives à la coordination
        
    • 'agissant de la coordination entre
        
    • pour la coordination entre
        
    L'existence d'un cadre institutionnel étendu représente un défi particulier en matière de coordination. UN ومن ثم فإن السياق المؤسسي الأوسع نطاقاً يشكل تحدياً خاصاً فيما يتعلق بالتنسيق.
    Enfin, le Sommet a réaffirmé la responsabilité centrale que la Charte confie au Conseil en matière de coordination du système des Nations Unies. UN وأخير أعادت القمة تأكيد المسؤولية الرئيسية التي يلقيها الميثاق على عاتق المجلس فيما يتعلق بالتنسيق الشامل للمنظومة.
    Le paragraphe 8 du dispositif souligne les recommandations de la Commission en ce qui concerne la coordination au niveau interinstitutionnel. UN وتتضمن الفقرة ٨ من المنطوق توصيات اللجنة فيما يتعلق بالتنسيق على المستوى المشترك بين الوكالات.
    8. Recommande qu'en ce qui concerne la coordination dans le domaine de l'énergie, le Secrétaire général UN ٨ - يوصي، فيما يتعلق بالتنسيق في ميدان الطاقة، بأن يقوم اﻷمين العام بما يلي:
    À cet égard, le Secrétaire général semble avoir déjà pris en compte certaines préoccupations du Comité consultatif concernant la coordination entre le Haut Commissariat et les entités concernées au sein du Secrétariat. UN ويبدو في هذا الشأن أن اﻷمين العام قد أخذ بعين الاعتبار بعض شواغل اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالتنسيق بين المفوضية والكيانات المعنية داخل اﻷمانة العامة.
    Durant la période considérée, la MANUI a continué de jouer un rôle de premier plan dans la coordination des donateurs en Iraq. UN 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة الاضطلاع بدورها الريادي فيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين في العراق.
    Il serait utile d'avoir connaissance des enseignements tirés de l'expérience d'autres pays de la région ou d'ailleurs en matière de coordination à l'échelon national. UN :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟
    12. en matière de coordination et de gestion, le Conseil peut également jouer un rôle important dans l'établissement de liens interorganisations. UN ٢١ - ويمكن للمجلس، أن يضطلع أيضا، فيما يتعلق بالتنسيق والادارة، بدور هام في وضع روابط تجمع بين المؤسسات.
    Cependant, la décentralisation fonctionnelle des institutions spécialisées, tout en renforçant les capacités, n'en a pas moins été à l'origine de problèmes importants en matière de coordination aux niveaux opérationnel, administratif, financier et du personnel. UN وفضلا عن ذلك فإن اتباع اللامركزية الوظيفي للوكالات المتخصصة، بالرغم من أنه يمثل مصدر قوة، قد تسبب في مشاكل كثيرة فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد التنفيذي واﻹداري والمالي والوظيفي.
    Plusieurs représentants ont dit que le cas de l'Inde pourrait servir d'exemple à d'autres pays en matière de coordination interinstitutions et ont félicité le PNUD d'accorder davantage d'importance au secteur social. UN وقال عدد من الممثلين إن التجربة التي شهدتها الهند هي مثال تحتذيه البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالتنسيق المشترك بين الوكالات. كما حظي بالثناء الاهتمام المتزايد الذي يوليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للقطاعات الاجتماعية.
    Plusieurs représentants ont dit que le cas de l'Inde pourrait servir d'exemple à d'autres pays en matière de coordination interinstitutions et ont félicité le PNUD d'accorder davantage d'importance au secteur social. UN وقال عدد من الممثلين إن التجربة التي شهدتها الهند هي مثال تحتذيه البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالتنسيق المشترك بين الوكالات. كما حظي بالثناء الاهتمام المتزايد الذي يوليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للقطاعات الاجتماعية.
    Le rapport devra mettre principalement l’accent sur le niveau national mais il devrait aussi tenir compte des liens régionaux et mondiaux, particulièrement en ce qui concerne la coordination et l’harmonisation. UN وينبغي أن يكون التركيز الرئيسي للتقرير على المستوى القطري ولكن ينبغي أن يراعي أيضا الروابط اﻹقليمية والعالمية، لا سيما فيما يتعلق بالتنسيق والمواءمة.
    Deuxièmement, en ce qui concerne la coordination au Siège, le Département des affaires humanitaires (DAH) au Siège doit jouer un rôle capital en tant que centre conceptuel de cette coordination. UN ثانيا، فيما يتعلق بالتنسيق على مستوى المقر ينبغي أن يكون دور إدارة الشؤون اﻹنسانية في مقر اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا بوصفها المركز المفاهيمي لهذا التنسيق.
    en ce qui concerne la coordination de la lutte transnationale contre les drogues et la criminalité dans l'ensemble de la région, les autorités se sont engagées à ce que la région soit exempte de drogues d'ici à 2015 dans le cadre du plan d'action ACCORD. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق بشأن المخدرات والجريمة بين البلدان في المنطقة بأسرها، فقد التزمت الحكومات بجعل المنطقة خالية من المخدرات بحلول سنة 2015 في سياق خطة عمل أكورد.
    Le Comité a demandé à la Division de statistique de l'ONU d'élaborer en 2006 un document sur les enseignements recueillis en ce qui concerne la coordination interinstitutions et les pratiques en matière d'assurance de qualité. UN وطلبت اللجنة إلى الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أن تعد ورقة في عام 2006 بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين الوكالات وممارسات ضمان الجودة.
    1. Prend acte des recommandations de la Réunion intergouvernementale concernant la coordination du Programme et les ressources y relatives; UN ١ - يحيط علما بتوصيات الاجتماع الحكومي الدولي فيما يتعلق بالتنسيق والموارد اللازمة للبرنامج؛
    S'agissant des questionnaires, l'Équipe spéciale a conclu que l'on avait considérablement progressé dans la coordination de la collecte et du traitement des données entre les principaux organismes utilisateurs et producteurs, que des accords spéciaux étaient actuellement à l'étude et a décidé en conséquence de ne plus examiner la question; UN وفيما يتصل بالاستبيانات، انتهت فرقة العمل إلى أنه يجري إحراز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بالتنسيق في مجال جمع البيانات وتجهيزها بين المنظمات المنتجة والمستعملة الرئيسية، حيث تم الدخول في اتفاقات محددة. وتجري مناقشة اتفاقات أخرى، وبناء على ذلك، فقد قررت فرقة العمل وقف الاستعراض؛
    Plusieurs délégations se félicitent de la franchise avec laquelle le HCR expose ses idées sur la coordination dans le document dont elles sont saisies. UN ورحبت عدة وفود بصراحة الورقة المعروضة عليهم في طرح وجهات نظر المفوضية فيما يتعلق بالتنسيق.
    pour assurer une coordination efficace entre les autorités, organismes et services, un État partie avait établi, en collaboration avec d'autres États de la région, un réseau conjoint d'agents de liaison qui permettait aux policiers de l'un de ces États d'agir au nom de la police de n'importe lequel des autres. UN فيما يتعلق بالتنسيق الفعَّال بين السلطات والهيئات والأجهزة أقامت دولةٌ طرف، بالتعاون مع بلدان من نفس المنطقة، شبكةً مشتركة لضباط الاتصال تُمكِّن ضباط الشرطة في أيٍّ من تلك الدول من التصرف بالنيابة عن الشرطة في أيٍّ من الدول الأخرى.
    s'agissant de la coordination entre pays donateurs, il est difficile de se faire une idée claire des activités menées et il existe diverses contraintes. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق بين البلدان المانحة، فإنه من الصعب تكوين فكرة واضحة عن الأنشطة المنفذة وهناك معوقات شتى.
    Le nombre très élevé de partenaires participant à des activités sanitaires ou à des activités de développement connexes constitue lui aussi un défi en termes de coordination. UN 24 - ويمثل العدد الكبير جدا من الشركاء في مجال الصحة، وما يتصل به من أنشطة إنمائية، تحديات فيما يتعلق بالتنسيق.
    Il existe de plus un rapport étroit avec les études sur les océans et les mers entreprises par la Commission, et avec les recommandations relatives à la coordination et à la coopération internationales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك صلات مهمة مع استعراض اللجنة لمسائل المحيطات والبحار والتوصيات المقدمة فيما يتعلق بالتنسيق والتعاون الدوليين.
    Parmi les sujets abordés, on citera la capacité de prêter assistance en toute sécurité et dans le respect de certains principes, ou encore les directives et approches pertinentes pour la coordination entre civils et militaires. UN وكان من بين المواضيع الرئيسية التي نوقشت القدرة على تقديم المساعدة بأمان وعلى نحو يحترم المبادئ المحددة، فضلا عن المبادئ التوجيهية والنهُج ذات الصلة فيما يتعلق بالتنسيق المدني - العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus