"فيما يتعلق بالزواج" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne le mariage
        
    • dans le mariage
        
    • en matière de mariage
        
    • pour ce qui est du mariage
        
    • relatifs au mariage
        
    • au regard du mariage
        
    • sur le mariage
        
    • concernant les mariages
        
    • dans le domaine du mariage
        
    • matrimonial
        
    • quant au mariage
        
    • liées au mariage
        
    • au sujet du mariage
        
    • dans le cadre du mariage
        
    • concernant le mariage dans
        
    Article 16 - Égalité des droits en ce qui concerne le mariage et le droit de la famille UN المادة 16 الحقوق المتساوية فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة
    Égalité des droits en ce qui concerne le mariage et le droit de la famille UN الحقوق المتساوية فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة
    Égalité de droits dans le mariage et les rapports familiaux UN المساواة في الحقوق فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية
    Ainsi la loi relative à la famille accorde aux femmes davantage de droits en matière de mariage, de divorce ou d'adoption. UN ومن ثم، فإن قانون الأسرة يمنح المرأة الآن مزيدا من الحقوق فيما يتعلق بالزواج والطلاق والتبني.
    Il s'inquiète de ce que les dispositions juridiques relatives à l'état civil, en particulier pour ce qui est du mariage, du divorce, de la garde des enfants et de l'héritage, n'accordent pas des droits égaux aux femmes et aux hommes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لكون الأحكام القانونية المتعلقة بالأحوال الشخصية، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث، لا تنص على تساوي الحقوق بين المرأة والرجل.
    Un certain nombre de lois ont été adoptées pour assurer l'autonomisation des femmes, notamment en ce qui concerne le mariage et l'héritage. UN واعتُمد عدد من القوانين المتعلقة بنوع الجنس لتمكين المرأة، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والإرث.
    Il existe aussi beaucoup de discrimination de droit et de fait à l'égard des femmes en ce qui concerne le mariage, la famille, le divorce, la procréation, la nationalité, la gestion des affaires et les successions. UN وقالت إن هناك أيضا تمييزا واسع الانتشار ضد المرأة سواء من الناحية القانونية أو من الناحية الفعلية فيما يتعلق بالزواج واﻷسرة والطلاق واﻹنجاب والجنسية وإدارة الممتلكات وتوارثها.
    Ces questions ont des incidences importantes sur les droits personnels de diverses minorités en ce qui concerne le mariage et la propriété et sur la politique éducatives du gouvernement. UN وقد رتبت هذه التوجيهات آثارا هامة على قوانين اﻷحوال الشخصية لمختلف اﻷقليات فيما يتعلق بالزواج والملكية والسياسة التعليمية للحكومة.
    38. en ce qui concerne le mariage, le divorce et le droit de garde des enfants, la situation des femmes reste préoccupante. UN 38- وأردفت قائلة أن وضع المرأة فيما يتعلق بالزواج والطلاق والوصاية على الأطفال لا يزال مثيرا للقلق.
    Les femmes continuent de bénéficier d'une pleine égalité avec les hommes en ce qui concerne le mariage et la situation familiale. UN 372 - ما زالت المرأة تتمتع بالمساواة الكاملة فيما يتعلق بالزواج والوضع الأسري.
    2.16. Article 16 : Égalité dans le mariage et droits de la famille UN المادة 16: المساواة فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة
    En fait, les droits et responsabilités des hommes et des femmes à la fois dans le mariage et en qualité de parents sont semblables. UN وفي الحقيقة، فإن حقوق ومسؤوليات الرجل مماثلة لحقوق ومسؤوليات المرأة فيما يتعلق بالزواج وبوصفهما والدين.
    2.15 Égalité dans le mariage et droit de la famille 81 UN المادة ١٦: المساواة فيما يتعلق بالزواج وقانون اﻷسرة
    Égalité de droits en matière de mariage et de relations familiales. UN الحقوق في المساواة فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Les dispositions de la Loi sur la famille sont les seules valides en matière de mariage. UN فأحكام قانون الأسرة هي الأنظمة الوحيدة فيما يتعلق بالزواج.
    Enfin, quels sont les droits des femmes mineures, par exemple en matière de mariage, et quelle est la situation des mères célibataires mineures ? UN وأخيراً، ما هي حقوق المرأة القاصر مثلاً فيما يتعلق بالزواج وما هو وضع اﻷمهات القاصرات غير المتزوجات؟
    Il s'inquiète de ce que les dispositions juridiques relatives à l'état civil, en particulier pour ce qui est du mariage, du divorce, de la garde des enfants et de l'héritage, n'accordent pas des droits égaux aux femmes et aux hommes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لكون الأحكام القانونية المتعلقة بالأحوال الشخصية، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث، لا تنص على تساوي الحقوق بين المرأة والرجل.
    Il existe actuellement sept textes législatifs relatifs au mariage. UN وتوجد حالياً سبعة قوانين برلمانية فيما يتعلق بالزواج.
    Ils ont des droits égaux au regard du mariage, durant le mariage et lors de sa dissolution. UN ويتمتع الرجال والنساء البالغون بحقوق متساوية فيما يتعلق بالزواج وفي أثناء الزواج وعند فسخ الزواج.
    Si le Coran prodigue des conseils sur le mariage et la polygamie, il donne lieu à diverses interprétations. UN وفي حين أن القرآن الكريم يُسدي النصح فيما يتعلق بالزواج وتعدد الزيجات فإنه مفتوح للتفسير.
    La situation concernant les mariages polygames n'a pas changé depuis la présentation du précédent rapport. UN ولم تتغير الحالة فيما يتعلق بالزواج بزوجات متعددة عن التقرير السابق.
    Conformément au paragraphe3 de l'article 45 de la Constitution, l'homme et la femme sont égaux dans tous les domaines, spécialement dans le domaine du mariage et de la famille. UN 399 - تنص المادة 45-3 و 4 على أن الرجال والنساء متساوون في جميع الميادين، خاصة فيما يتعلق بالزواج وشؤون الأسرة.
    En outre, elle était tenue de vivre avec lui et de le suivre partout où il estimait juste d'établir le foyer matrimonial. Aujourd'hui les femmes mariées sont des partenaires égaux dans le mariage avec leur mari. UN وفضلا عن ذلك، كانت الزوجة ملزمة بالعيش مع الزوج وباتباعه إلى المكان الذي يراه ملائما لتأسيس منـزل الزوجية، أم اليوم فتعتبر المرأة المتزوجة شريكا مساويا لزوجها فيما يتعلق بالزواج.
    En droit civil, les hommes et les femmes ont mêmes obligations quant au mariage et au divorce. UN 29 - وبموجب القانون المدني، تتمتع النساء والرجال بحقوق ومسؤوليات متساوية فيما يتعلق بالزواج والطلاق.
    219. Deux pratiques culturelles liées au mariage illustrent la subordination des femmes: UN 219- وثمة ممارستان ثقافيتان فيما يتعلق بالزواج تنمّان عن تبعية المرأة، وهما:
    - Organisation d'activités de formation et d'orientation à l'intention de procureurs spécialisés au sujet du mariage forcé et de la violence commise au nom de l'honneur et suivi à partir d'avril 2010; UN - التدريب والإرشاد للمدعين العامين المتخصصين فيما يتعلق بالزواج القسري والعنف القائم على الشرف، مع الرصد اعتبارا من نيسان/أبريل 2010.
    Si les femmes sont victimes de discrimination dans le cadre du mariage, des lois récemment votées par le Parlement améliorent lentement leur statut juridique. UN ومع أنه يتم التمييز ضد النساء في الرباط الزوجي، فإن القوانين التي أقرها البرلمان مؤخراً تعمل تدريجياً على تعزيز الوضع القانوني للمرأة فيما يتعلق بالزواج.
    Dispositions concernant le mariage dans la réglementation en matière d’immigration UN أحكام الهجرة فيما يتعلق بالزواج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus