"فيما يتعلق بالسكان" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne la population
        
    • en matière de population
        
    • en ce qui concerne les populations
        
    • pour les populations
        
    • pour la population
        
    • concernant les populations
        
    • en ce qui concerne les groupes
        
    • sur la population
        
    • relatifs aux populations
        
    • concernant la population
        
    • relatives aux populations
        
    • en faveur de la population
        
    • dans le cas des populations
        
    • à l'égard de la population
        
    • en ce qui concernait les peuples
        
    Les pays développés se sont engagés à compléter les efforts financiers des pays en développement en ce qui concerne la population et le développement. UN وقد التزمت البلدان المتقدمة النمو بتكملة الجهود الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بالسكان والتنمية.
    À l'échelon national, une information plus complète et plus appropriée permet aux planificateurs et aux décideurs d'élaborer des plans et décisions mieux adaptés en matière de population et de développement durable. UN ومن شأن توفر معلومات أوفى وأنسب على الصعيد الوطني أن يمكن المسؤولين عن التخطيط ورسم السياسات من وضع خطط واتخاذ قرارات أكثـر ملاءمة فيما يتعلق بالسكان والتنمية المستدامة.
    Des informations plus détaillées ont été demandées sur le partage des responsabilités dans les situations de crise, en particulier en ce qui concerne les populations déracinées. UN وطلب المعلقون مزيدا من المعلومات عن تقاسم المسؤوليات خلال اﻷزمات وخاصة فيما يتعلق بالسكان المنتزعين من ديارهم.
    Les membres du Conseil sont particulièrement inquiets des conséquences de ces combats pour les populations civiles. UN ويساور أعضاء المجلس قلق خاص بشأن اﻵثار المترتبة على هذا القتال فيما يتعلق بالسكان المدنيين.
    Finalité du cadre de résultats stratégiques pour la population et le développement UN هدف إطـار النتائج الاستراتيجية فيما يتعلق بالسكان والتنمية
    I. Questionnaire relatif aux mécanismes, procédures et programmes des Nations Unies concernant les populations autochtones 43 UN اﻷول استبيان حول اﻵليات واﻹجراءات والبرامج القائمة داخل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Il faut rester fidèle à l'esprit de Rio et garder la notion de responsabilité commune lors des prochaines grandes conférences de l'ONU sur la population et le développement et sur les femmes ainsi que lors du Sommet social. UN ويجب أن نظل مخلصين لروح ريو وأن نحتفظ بمفهوم المسؤولية المشتركة خلال المؤتمرات الكبرى القائمة التي ستعقدها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان والتنمية وبالمرأة وكذلك في أثناء مؤتمر القمة الاجتماعي.
    Les pays développés se sont engagés à compléter les efforts financiers des pays en développement en ce qui concerne la population et le développement. UN وقد التزمت البلدان المتقدمة النمو بتكملة الجهود الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بالسكان والتنمية.
    Les pays développés se sont engagés à compléter les efforts financiers des pays en développement en ce qui concerne la population et le développement. UN وقد التزمت البلدان المتقدمة النمو بتكملة الجهود الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بالسكان والتنمية.
    iv) Assurer la participation et la voix des femmes dans la prise de décision à tous les niveaux en ce qui concerne la population et le développement durable; UN ' 26` ضمان مشاركة المرأة وإبدائها الرأي في عملية صنع القرار على جميع المستويات فيما يتعلق بالسكان والتنمية المستدامة؛
    Satisfaction exprimée par les pays à l'égard des activités réalisées en matière de population. UN إعراب البلدان عن تقديرها إزاء الأنشطة المنفذة فيما يتعلق بالسكان.
    La mobilisation d'aides extérieures pour les grandes réformes russes en matière de population est plus nécessaire que jamais. UN وتكتسب تعبئة الدعم الخارجي لﻹصلاحات الروسية فيما يتعلق بالسكان أهمية أكثر من أي وقت مضى.
    Des informations plus détaillées ont été demandées sur le partage des responsabilités dans les situations de crise, en particulier en ce qui concerne les populations déracinées. UN وطلب المعلقون مزيدا من المعلومات عن تقاسم المسؤوليات خلال اﻷزمات وخاصة فيما يتعلق بالسكان المنتزعين من ديارهم.
    12. La Commission a également fait des progrès en ce qui concerne les populations autochtones et la préparation de la Conférence mondiale sur le racisme. UN ١٢ - كما أحرزت اللجنة تقدما فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين وفي التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالعنصرية.
    Les membres du Conseil sont particulièrement inquiets des conséquences de ces combats pour les populations civiles. UN ويساور أعضاء المجلس قلق خاص بشأن اﻵثار المترتبة على هذا القتال فيما يتعلق بالسكان المدنيين.
    Indicateurs du cadre de résultats stratégiques pour la population et le développement UN مؤشرات إطار النتائج الاستراتيجية فيما يتعلق بالسكان والتنمية
    Activités futures concernant les populations autochtones UN اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في المستقبل فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    On trouvera dans la présente annexe une description concise des sources, de la couverture, et de la qualité des données sur la population et l'environnement, axée sur les caractéristiques générales et les problèmes qu'elles posent, plutôt que sur des indicateurs particuliers. UN يقدم هذا المرفق ملخصا موجزا بمصادر البيانات ونطاقها ونوعيتها فيما يتعلق بالسكان والبيئة. ويركز الملخص على الملامح العامة لهذه البيانات ومشاكلها أكثر مما يركز على مؤشرات بعينها.
    A. Examen des mécanismes, procédures et programmes relatifs aux populations autochtones existant au sein du système des Nations Unies UN ألف - استعراض اﻷمين العام لﻵليات واﻹجراءات والبرامج القائمة داخل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين
    Les chiffres du DANE concernant la population économiquement active pendant cette période laisse apparaître une grande différence de participation entre les hommes et les femmes, car la participation des femmes n'atteint que 39,9 % dans le commerce et l'industrie, mais s'élève à 96 % dans le secteur des travaux domestiques. UN ويبين سجل الدائرة التنظيمية الوطنية للإحصاء فيما يتعلق بالسكان العاملين خلال نفس تلك الفترة اختلافا كبيرا بين مشاركة المرأة ومشاركة الرجل، لأنها بلغت نحو39.9 في المائة فقط وكانت موجهة أساسا نحو قطاعات التجارة والصناعة، والخدمة المنزلية إلى حد بعيد حيث بلغت مشاركتها نحو96 في المائة،
    Le Comité a formulé des recommandations relatives aux populations autochtones dans les observations finales concernant 3 rapports sur les 15 rapports soumis par les États parties et examinés par le Comité en 2005. UN وتقدمت اللجنة بتوصيات فيما يتعلق بالسكان الأصليين في ملاحظاتها الختامية بشأن 3 من أصل 15 تقريراً قدمتها الدول الأطراف وعرضتها على نظر اللجنة خلال عام 2005.
    244. S'il prend note des efforts faits par le gouvernement en faveur de la population maorie dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la protection sociale, le Comité encourage les autorités à poursuivre et renforcer leurs programmes et activités pour qu'il n'y ait plus de décalage entre les enfants maoris et les autres enfants. UN ٤٤٢- ولئن كانت اللجنة تلاحظ الجهود التي بذلتها الحكومة في مجالات الصحة والتعليم والرفاهة فيما يتعلق بالسكان الماوري، فإنها تشجع السلطات على مواصلة وتعزيز برامجها وأنشطتها من أجل سد الفجوة التي لا تزال قائمة بين اﻷطفال الماوري واﻷطفال من غير الماوري.
    Ce droit est particulièrement important dans le cas des populations autochtones, qui ont toujours été tenues à l’écart de la prise de décisions dans le domaine politique. UN ويتسم هذا الحق بأهمية خاصة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين، الذين درجت اﻷمور على تهميشهم في مجال اتخاذ القرارات في الحياة السياسية.
    Si le Gouvernement se préoccupait du sort des civils déplacés, il cherchait aussi à obtenir une légitimité internationale et il lui fallait pour ce faire manifester un sens des responsabilités à l'égard de la population tout entière. UN فبالاضافة إلى بواعث قلق الحكومة فيما يتعلق بالسكان المدنيين المشردين، كانت هناك حاجة إلى الشرعية الدولية. وللحصول عليها كان لا بد من إظهار احساس بالمسؤولية عن السكان بكاملهم.
    Ayant noté que le problème foncier, en ce qui concernait les peuples autochtones, n'était pas toujours résolu, ils ont demandé comment le Gouvernement chilien envisageait de résoudre concrètement des problèmes aussi fondamentaux que celui de la répartition des terres, de la jouissance des ressources en eau et de la propriété communautaire. UN ولاحظوا أن مشكلة اﻷراضي لم تحل بعد فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين وتساءلوا عن الكيفية التي تعتزم حكومة شيلي أن تسعى بها الى ايجاد حلول عملية لمشاكل أساسية من قبيل توزيع اﻷراضي والتمتع بالموارد المائية وبملكية اﻷراضي المشاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus