Perspectives régionales sur la pratique de l'UNICEF concernant les peuples autochtones | UN | المنظورات الإقليمية بشأن ممارسة اليونيسيف فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |
L'université est également responsable au niveau national de la recherche, de l'éducation, de l'enseignement et de l'information concernant les peuples autochtones. | UN | كما تنهض الجامعة بمسؤولية وطنية في مجالات البحث والتعليم والإعلام فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
La stratégie mise en place par le Chili pour s'acquitter de ses obligations internationales à l'égard des peuples autochtones à l'échelon national repose sur cinq piliers: la culture, l'identité et l'éducation, la terre, la capacité institutionnelle, la participation et la consultation et le développement intégral. | UN | وتركز استراتيجية شيلي الرامية إلى تنفيذ التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية على الصعيد المحلي على مجالات خمسة هي: الثقافة والهوية والتعليم؛ والأراضي؛ والقدرات المؤسسية؛ والمشاركة والمشاورة؛ والتنمية الكاملة. |
En conséquence, ni l'Organisation des Nations Unies ni les États ne sauraient reconnaître un seul aspect du droit à l'autodétermination en ce qui concerne les peuples autochtones. | UN | ومن ثم، فليس للأمم المتحدة والدول الحرية في الاعتراف بشطر واحد فقط من حق تقرير المصير فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Difficultés de la collecte et de la ventilation de données sur les peuples autochtones | UN | رابعا - التحديات التي يمثلها جمع البيانات وتصنيفها فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |
Principales forces et faiblesses du système foncier concernant les peuples autochtones dans les montagnes de Chittagong au Bangladesh | UN | أوجه القوة والضعف الرئيسية في النظامين المتصلين بالأرض فيما يتعلق بالشعوب الأصلية في أراضي هضبة شيتاغونغ، بنغلاديش |
IV. Action concernant les peuples autochtones et les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | رابعا - الجهود المبذولة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية |
Cette formation a diffusé des informations sur les normes internationales, les mécanismes et arrangements nationaux concernant les peuples autochtones. | UN | وقد جرى أثناء التدريب تقديم معلومات عن المعايير الدولية والآليات والتطورات التي استجدت على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
La stratégie mise en place par le Chili pour s'acquitter de ses obligations internationales à l'égard des peuples autochtones à l'échelon national repose sur cinq piliers: la culture, l'identité et l'éducation, la terre, la capacité institutionnelle, la participation et la consultation et le développement intégral. | UN | وتركز استراتيجية شيلي الرامية إلى تنفيذ التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية على الصعيد المحلي على مجالات خمسة هي: الثقافة والهوية والتعليم؛ والأراضي؛ والقدرات المؤسسية؛ والمشاركة والمشاورة؛ والتنمية الكاملة. |
La stratégie mise en place par le Chili pour s'acquitter de ses obligations internationales à l'égard des peuples autochtones à l'échelon national repose sur cinq piliers: la culture, l'identité et l'éducation, la terre, la capacité institutionnelle, la participation et la consultation et le développement intégral. | UN | وتركز استراتيجية شيلي لتنفيذ التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية على الصعيد المحلي على مجالات خمسة هي: الثقافة والهوية والتعليم؛ والأراضي؛ والقدرات المؤسسية؛ والمشاركة والمشاورة؛ والتنمية الكاملة. |
B. Efforts déployés par les gouvernements en ce qui concerne les peuples autochtones et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | باء - الجهود المبذولة من الحكومة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
43. Les experts ont reconnu les progrès accomplis sur le plan tant national qu'international en ce qui concerne les peuples autochtones et l'administration de la justice. | UN | 43- وأقر الخبراء بتحقيق بعض التقدم على المستويين الوطني والدولي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإقامة العدل. |
A. Comité des droits de l'homme Au cours de la période considérée, le Comité des droits de l'homme a traité de plusieurs questions liées au droit à l'autodétermination dans ses observations finales sur les peuples autochtones dans le cas du Panama et de la Suède. | UN | 20 - تناولت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عدة مسائل تتعلق بالحق في تقرير المصير، وذلك في ملاحظاتها الختامية بشأن بنما والسويد فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
pour les peuples autochtones | UN | فيما يتعلق بالشعوب الأصلية: |
Au cours de la décennie écoulée, la Banque avait enregistré certains progrès dans le cadre de l'action en faveur des peuples autochtones et préconisait la poursuite du dialogue avec ces peuples en vue de partenariats futurs. | UN | وقال أيضا إن البنك شاهد في غضون السنوات العشر الأخيرة بعض التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإنه يشجع على مواصلة الحوار مع هذه الشعوب من أجل التعاون معها في المستقبل. |
14. Dans sa résolution 2002/19, la Sous-Commission a invité le Haut-Commissaire à envisager la possibilité d'organiser une conférence mondiale sur les populations autochtones en 2004 en vue de faire le bilan de la Décennie et de formuler les recommandations en ce qui concerne l'action future intéressant les populations autochtones. | UN | 14- ودعت اللجنة الفرعية في قرارها 2002/19 المفوض السامي إلى تحري إمكانية عقد مؤتمر عالمي معني بالشعوب الأصلية في عام 2004 لاستعراض إنجازات العقد والتوصية بالأعمال المقبلة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Document sur la collecte et la ventilation de données relatives aux peuples autochtones | UN | ورقة عن جمع البيانات وتصنيفها فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |
Ils ont demandé ce que faisait le Chili pour honorer ses engagements internationaux relatifs aux peuples autochtones. | UN | وسألت عما تفعله شيلي للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
La résolution relative à l'action de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux, adoptée par la Conférence internationale du travail en 1989 en même temps que la Convention, met l'accent sur la ferme volonté de l'organisation d'améliorer la situation et le statut des peuples autochtones. | UN | ويؤكد القرار الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في عام 1989 بشأن عمل منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية القبلية إلى جانب اعتماد الاتفاقية، على تصميم المنظمة على تحسين حالة ووضع الشعوب الأصلية. |
Ceci est particulièrement important dans le cas des peuples autochtones en raison de leur exclusion traditionnelle des processus de prise de décision et du manque de confiance de leur part à l'égard des institutions de l'État. | UN | ويتسم هذا الجانب بأهمية خاصة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية نظراً لما عانته من إقصاء تاريخي عن عمليات صُنع القرار مع ما ترتّب على ذلك من غياب الثقة في مؤسسات الدولة. |
Le rapport donne des éléments d'information susceptibles de favoriser la réalisation du deuxième objectif du Millénaire pour le développement s'agissant des peuples autochtones. | UN | وضم التقرير معلومات قد تكون ذات أهمية فيما يتعلق بالنظر في كيفية تعزيز الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les participants ont la possibilité de donner des informations et de formuler des observations sur la coopération entre les divers mécanismes des Nations Unies se rapportant aux peuples autochtones et le système des Nations Unies. | UN | والفرصة متاحة أمام المشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات على مسألة التعاون فيما بين آليات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة. |
L'élaboration d'une stratégie pour la coopération entre le système des Nations Unies et le secteur privé concernant les populations autochtones est encouragée. | UN | ويشجع وضع استراتيجية للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Le processus mis en œuvre par son Gouvernement en ce qui concerne les populations autochtones est irréversible et constitue un volet essentiel de sa réforme de l'État. | UN | وأضاف أن العملية التي تنفذها حكومته فيما يتعلق بالشعوب الأصلية هي جزء أساسي لا يجوز التراجع عنه من خطتها لإصلاح الدولة. |