"فيما يتعلق بالطفل" - Traduction Arabe en Français

    • concernant les enfants
        
    • dans le cas des enfants
        
    • en faveur des enfants
        
    La section 46 concerne l'interdiction de pratiques coutumières concernant les enfants. UN وتركز المادة 46 تركز على الممارسات العرفية المحظورة فيما يتعلق بالطفل.
    Réalisation du Plan d'action énoncé dans < < Un monde digne des enfants > > et des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les enfants UN تنفيذ خطة العمل المعنونة " عالم صالح للأطفال " والأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالطفل
    11. Le paragraphe 1 de l'article 23 devrait être considéré comme énonçant le principe de base pour l'application de la Convention concernant les enfants handicapés: leur permettre de mener une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie de la collectivité. UN 11- ينبغي أن تعتبر الفقرة 1 من المادة 23 المبدأ الرائد لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالطفل المعوق: تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل لـه كرامته وتعزز اعتماده على النفس وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع.
    21. Certains États ont fait valoir qu'il suffisait de garantir dans leur Constitution les droits de < < chacun > > pour assurer le respect de ces droits dans le cas des enfants. UN 21- وقد أفادت بعض الدول اللجنة بأن إدراجها في دستورها ضمانات بشأن حقوق " كل فرد " في دستورها أمر كافٍ لتأمين احترام هذه الحقوق فيما يتعلق بالطفل.
    21. Certains États ont fait valoir qu'il suffisait de garantir dans leur Constitution les droits de < < chacun > > pour assurer le respect de ces droits dans le cas des enfants. UN 21- وقد أفادت بعض الدول اللجنة بأن إدراجها في دستورها ضمانات بشأن حقوق " كل فرد " أمر كافٍ لتأمين احترام هذه الحقوق فيما يتعلق بالطفل.
    221. Les pays industrialisés pourraient, en fournissant les ressources modestes nécessaires, montrer qu'ils sont collectivement résolus à soutenir l'effort dynamique consenti en faveur des enfants au niveau mondial. UN ٢٢١ - ويمكن للبلدان الصناعية أن توضح تصميمها الجماعي عن طريق توفير مستوى الموارد المتواضع اللازم للمحافظة على الزخم العالمي فيما يتعلق بالطفل.
    Le paragraphe 1 de l'article 23 devrait être considéré comme énonçant le principe de base pour l'application de la Convention concernant les enfants handicapés : leur permettre de mener une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie de la collectivité. UN 11 - ينبغي أن تعتبر الفقرة 1 من المادة 23 المبدأ الرائد لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالطفل المعوق: تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل لـه كرامته وتعزز اعتماده على النفس وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 23 devrait être considéré comme énonçant le principe de base pour l'application de la Convention concernant les enfants handicapés: leur permettre de mener une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie de la collectivité. UN 11- ينبغي أن تعتبر الفقرة 1 من المادة 23 المبدأ الرائد لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالطفل المعوق: تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل لـه كرامته وتعزز اعتماده على النفس وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 23 devrait être considéré comme énonçant le principe de base pour l'application de la Convention concernant les enfants handicapés: leur permettre de mener une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie de la collectivité. UN 11- ينبغي أن تعتبر الفقرة 1 من المادة 23 المبدأ الرائد لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالطفل المعوق: تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل لـه كرامته وتعزز اعتماده على نفسه وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 23 devrait être considéré comme énonçant le principe de base pour l'application de la Convention concernant les enfants handicapés: leur permettre de mener une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie de la collectivité. UN 11- ينبغي أن تعتبر الفقرة 1 من المادة 23 المبدأ الرائد لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالطفل المعوق: تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل لـه كرامته وتعزز اعتماده على النفس وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع.
    Le domaine de résultat prioritaire 2 est axé sur des initiatives de recherche et d'analyse concernant les enfants et les femmes menées en collaboration avec des partenaires et visant à produire et diffuser des travaux de qualité abordant les incidences des questions et stratégies de développement, la législation nationale et les politiques des pouvoirs publics en faveur des droits de l'enfant et de la femme. UN 93 - مجال النتائج الرئيسية 2 - سوف يدعم البحوث والدراسات التحليلية للسياسات فيما يتعلق بالطفل والمرأة بالتعاون مع الشركاء ابتغاء إجراء بحوث وتحليلات رفيعة المستوى ونشرها والتي ستعالج النتائج المترتبة على قضايا واستراتيجيات التنمية والتشريعات الوطنية والسياسات العامة فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة.
    123. Une délégation a déclaré que, en dépit du rôle remarquable joué par l'UNICEF dans les pays en développement, cette organisation n'accordait pas l'attention qui leur est due à certains problèmes concernant les enfants, car ils impliquaient un groupe régional qui fournissait des fonds mais n'en recevait pas. UN ١٢٣ - ذكر أحد الوفود أنه باﻹضافة إلى الدور الملحوظ الذي تقوم به اليونيسيف في البلدان النامية فإن هناك مجالات انشغال أخرى معينة فيما يتعلق بالطفل لا تتصدى لها اليونيسيف كما ينبغي، حيث تتعلق هذه المجالات بمجموعة إقليمية توفر اﻷموال ولكنها لا تتلقاها.
    21. Certains États ont fait valoir qu'il suffisait de garantir dans leur Constitution les droits de < < chacun > > pour assurer le respect de ces droits dans le cas des enfants. UN 21- وقد أفادت بعض الدول اللجنة بأن إدراجها في دستورها ضمانات بشأن حقوق " كل فرد " أمر كافٍ لتأمين احترام هذه الحقوق فيما يتعلق بالطفل.
    21. Certains États ont fait valoir qu'il suffisait de garantir dans leur Constitution les droits de < < chacun > > pour assurer le respect de ces droits dans le cas des enfants. UN 21- وقد أفادت بعض الدول اللجنة بأن إدراجها في دستورها ضمانات بشأن حقوق " كل فرد " أمر كافٍ لتأمين احترام هذه الحقوق فيما يتعلق بالطفل.
    21. Certains États ont fait valoir qu'il suffisait de garantir dans leur Constitution les droits de < < chacun > > pour assurer le respect de ces droits dans le cas des enfants. UN 21- وقد أفادت بعض الدول اللجنة بأن إدراجها في دستورها ضمانات بشأن حقوق " كل فرد " أمر كافٍ لتأمين احترام هذه الحقوق فيما يتعلق بالطفل.
    L'UNICEF a l'intention de présenter un document spécial consacré à la façon de rendre compte au milieu de la décennie des progrès accomplis en faveur des enfants et cherchera à intégrer les objectifs du Sommet mondial pour les enfants à ceux qui seront entérinés par le Sommet mondial pour le développement social. UN وتعتزم اليونيسيف تقديم ورقة خاصة بشأن تقديم التقارير عن التقدم المحرز في منتصف العقد فيما يتعلق بالطفل وسوف تسعى ﻹدراج اﻷهداف المتعلقة بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ضمن اﻷهداف التي يقرها مؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية.
    221. Les pays industrialisés pourraient, en fournissant les ressources modestes nécessaires, montrer qu'ils sont collectivement résolus à soutenir l'effort dynamique consenti en faveur des enfants au niveau mondial. UN ٢٢١ - ويمكن للبلدان الصناعية أن توضح تصميمها الجماعي عن طريق توفير مستوى الموارد المتواضع اللازم للمحافظة على الزخم العالمي فيما يتعلق بالطفل.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait que le mécanisme actuel de collecte des données est insuffisant pour assurer la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées pour tous les secteurs visés par la Convention et pour tous les groupes d'enfants, afin de suivre et d'évaluer les progrès réalisés et d'évaluer l'impact des politiques adoptées en faveur des enfants. UN غير أنها قلقة لأن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لضمان الانتظام والشمولية في جمع البيانات الكمية والنوعية المصنفة بشأن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية فيما يتعلق بجميع فئات الأطفال، وذلك بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم أثر السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus