"فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة" - Traduction Arabe en Français

    • concernant l'entraide judiciaire d
        
    • en matière d'entraide judiciaire
        
    • pour l'entraide judiciaire
        
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l'État partie requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande (Convention de 1988, article 7, paragraphe 15). UN )د( إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة )الفقرة ٥١ من المادة ٧ من اتفاقية عام ٨٨٩١(.
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l'État requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande. UN (د) إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l'État Partie requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande. UN (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    États Membres ayant des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'entraide judiciaire UN مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة
    en matière d'entraide judiciaire, l'Argentine espère vivement que l'on pourra trouver des ressources extrabudgétaires afin d'organiser une réunion d'experts chargée d'élaborer des principes et des méthodes supplémentaires afin de resserrer la coopération entre Etats. UN وهو على ثقة فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة من إمكانية توافر أموال من خارج الميزانية لتغطية نفقات اجتماع الخبراء المخصص لوضع معايير وطرق جديدة لتعزيز التعاون الدولي.
    16. Votre pays a-t-il conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'entraide judiciaire avec d'autres pays durant l'année considérée? UN 16- هل لدى بلدكم اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم مبرَمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    Communiquer à l'ONU le nom de l'autorité centrale et la langue requise pour l'entraide judiciaire; UN :: إبلاغ الأمم المتحدة بالسلطة المركزية المختصة واللغة المطلوبة فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l'État Partie requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande. UN (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l'État Partie requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande. UN (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l'État Partie requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande. UN (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l'État Partie requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande. UN (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l'État Partie requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande. UN (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l'État Partie requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande. UN (د) إذا كانت الاستجابة للطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولـــة الطــــرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Au cas où il serait contraire au droit interne de l'État Partie requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande. UN (د) إذا كانت الاستجابة للطلب تتعارض مع القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Un tel examen équivaudrait à une évaluation mondiale des dispositions juridiques, institutionnelles et concrètes qui existaient en matière d'entraide judiciaire. UN ومثل هذا الاستعراض يمكن أن يصل إلى عملية تقييم عالمية النطاق للترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    16. Votre pays a-t-il conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'entraide judiciaire avec d'autres pays durant l'année considérée? UN 16- هل لدى بلدكم اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم مبرَمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    en matière d'entraide judiciaire s'appliquent les mêmes instruments et textes législatifs que pour l'extradition, ce qui limite le champ d'application à la fois matériellement et géographiquement. UN وتنطبق الصكوك والتشريعات نفسها فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، مما يحدّ من نطاق التطبيق مادياً وجغرافياً على السواء.
    Les États Membres devraient intensifier leurs efforts en matière d'entraide judiciaire, d'extradition et de protection des victimes et des témoins, ainsi que de prévention du trafic par voie maritime. UN وينبغي للدول الأعضاء زيادة جهودها فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وحماية الضحايا والشهود، وكذلك منع الاتجار عن طريق البحر.
    Le Canada adopte une approche souple pour l'application de la condition de double incrimination, en appliquant, au titre de la Loi sur l'extradition, des critères basés sur les situations, et en ne posant aucune condition de ce type en matière d'entraide judiciaire; UN ● تتَّبع كندا نهجاً مرناً فيما يتعلق بتطبيق المتطلب القاضي بالتجريم المزدوج، فتطبِّق بهذا الشأن معياراً قائماً على السلوك بموجب قانون تسليم المطلوبين ولا تتطلب التجريم المزدوج فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Envisager de transposer dans le droit interne certaines dispositions de la CNUCC en matière d'entraide judiciaire et d'extradition par l'adoption des mesures législatives déjà initiées. UN :: النظر في إيراد بعض الأحكام المعينة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين ضمن القوانين الوطنية، وذلك من خلال اعتماد ما استُهلّ من قبلُ من تدابير تشريعية.
    S'agissant des accords multilatéraux, les chiffres semblent plus élevés pour l'entraide judiciaire que pour l'extradition. UN وتبين أن عدد الاتفاقات المتعدّدة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة أكبر بالمقارنة مع عدد الاتفاقات المتعلقة بتسليم المجرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus