"فيما يتعلق بالملكية" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne la propriété
        
    • à la propriété
        
    • en ce qui concerne les biens
        
    • matière de propriété des biens
        
    • sur la propriété
        
    • époux en matière de propriété
        
    • hommes en matière de propriété
        
    Le Premier Ministre les a assurés que toutes les mesures de protection seraient prises et, spécifiquement, que tout le nécessaire serait fait, conformément à la loi, en ce qui concerne la propriété revendiquée. UN وأكدت لهم رئيسة الوزراء أنها ستوفر لهم كل الحماية كما أكدت لهم على وجه خاص أن جميع التدابير ستتخذ وفقاً للقانون فيما يتعلق بالملكية المتنازع عليها.
    D'après l'article 3 du Code de la famille et du mariage, la femme et le mari ont les mêmes droits en ce qui concerne la propriété personnelle. UN ووفقـا للمــادة ٣ من القانــون الخاص باﻷسـرة والـزواج، تتمتـع الزوجة والزوج بحقوق متساوية فيما يتعلق بالملكية الشخصية.
    Distinction entre un créancier garanti et un propriétaire en ce qui concerne la propriété intellectuelle UN التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يتعلق بالملكية الفكرية
    Statut juridique de la femme au regard de l'accès à la propriété UN الوضع القانوني للمرأة فيما يتعلق بالملكية والزواج
    Veuillez fournir des informations sur les incohérences juridiques entre ces trois sources de droit en ce qui concerne les biens matrimoniaux, qui renforcent la discrimination à l'égard des femmes. UN يُرجى تقديم معلومات عن التناقضات التي وردت في التقرير بين هذه المصادر الثلاثة للقانون فيما يتعلق بالملكية الزوجية التي تعزز التمييز ضد المرأة.
    Relevant par ailleurs que la ségrégation existait encore dans le pays, en particulier en matière de propriété des biens et d'accès aux services sociaux tels que l'éducation, la santé et le logement, le Ghana a demandé des informations complémentaires sur les mesures spécifiques prises pour améliorer l'exercice par les groupes défavorisés de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وأشارت أيضاً إلى أن العزل لا يزال قائماً خاصةً فيما يتعلق بالملكية والحصول على الخدمات الاجتماعية كالتعليم والصحة والسكن. وطلبت غانا مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتيسير تمتع الفئات المحرومة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Distinction entre un créancier garanti et un titulaire de droits en ce qui concerne la propriété intellectuelle UN التمييز بين الدائن المضمون وصاحب الحقوق فيما يتعلق بالملكية الفكرية
    5. Distinction entre un créancier garanti et un propriétaire en ce qui concerne la propriété intellectuelle UN 5- التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يتعلق بالملكية الفكرية
    44. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section E qui traite de la distinction entre un créancier garanti et un propriétaire en ce qui concerne la propriété intellectuelle. UN 44- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب هاء بشأن التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يتعلق بالملكية الفكرية.
    Veuillez indiquer si lors de la dissolution du mariage, les femmes ont les mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la propriété. UN 30 - ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة تتمتع، عند فسخ الزواج، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالملكية.
    Veuillez indiquer si lors de la dissolution du mariage, les femmes ont les mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la propriété. UN 28 - يرجى بيان ما إذا كانت المرأة تتمتع، عند فسخ الزواج، بحقوق الرجل نفسها فيما يتعلق بالملكية.
    5. Distinction entre un créancier garanti et un titulaire de droits en ce qui concerne la propriété intellectuelle UN 5- التمييز بين الدائن المضمون وصاحب الحقوق فيما يتعلق بالملكية الفكرية
    b) D'éliminer toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la propriété ou la copropriété des terres et l'héritage foncier; UN (ب) القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بالملكية وتقاسم الأراضي وحصول المرأة على نصيبها من ميراثها فيها؛
    en ce qui concerne la propriété intellectuelle. UN فيما يتعلق بالملكية الفكرية
    Il est clair et prouvé que les Juifs jouissent de droits et privilèges spéciaux que n'a pas la population autochtone de longue date. L'Observatrice de la Palestine se demande comment Israël peut se qualifier de pays démocratique garantissant des droits égaux à tous alors que des restrictions s'appliquent aux non-Juifs en particulier en ce qui concerne la propriété foncière. UN وأضافت أن من الواضح والثابت أن اليهود هم الذين يتمتعون بالحقوق والامتيازات الخاصة التي لا يتمتع بها السكان الأصليون منذ زمن طويل، وتساءلت كيف تتدعي إسرائيل أنها بلد ديمقراطية يضمن حقوقا متساوية للجميع وهي تطبق القيود التي لا تنطبق إلا على غير اليهود وخاصة فيما يتعلق بالملكية العقارية.
    38. Sous réserve des modifications susmentionnées, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de la distinction entre un créancier garanti et un titulaire de droits en ce qui concerne la propriété intellectuelle. UN 38- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول التمييز بين الدائن المضمون وصاحب الحقوق فيما يتعلق بالملكية الفكرية، من مشروع المرفق، رهنا بإجراء التغييرات السالفة الذكر.
    La coopération trilatérale vise à contribuer à renforcer la base d'informations empiriques et factuelles dont disposent les décideurs et à les aider à agir dans le domaine de la santé publique eu égard à la propriété intellectuelle et au commerce. UN ويهدف التعاون الثلاثي إلى المساعدة في تعزيز أساس المعلومات التجريبية والوقائعية الذي يستند إليه صانعو السياسات، وتقديم الدعم لهم في معالجة الصحة العامة فيما يتعلق بالملكية الفكرية والتجارة.
    L'une des principales initiatives prises par le Gouvernement réside dans 1'adoption récente d'un amendement au Code civil qui vise à renforcer le droit de propriété des femmes, notamment en ce qui concerne les biens de leurs parents. UN ومن المبادرات الرئيسية التي اتخذتها الحكومة التعديل الذي أجري مؤخرا على قانون البلد بغية تعزيز حقوق الملكية للمرأة، وبخاصة فيما يتعلق بالملكية الوالدية.
    Relevant par ailleurs que la ségrégation existait encore dans le pays, en particulier en matière de propriété des biens et d'accès aux services sociaux tels que l'éducation, la santé et le logement, le Ghana a demandé des informations complémentaires sur les mesures spécifiques prises pour améliorer l'exercice par les groupes défavorisés de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وأشارت أيضاً إلى أن العزل لا يزال قائماً خاصةً فيما يتعلق بالملكية والحصول على الخدمات الاجتماعية كالتعليم والصحة والسكن. وطلبت غانا مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المحددة المتخذة لتيسير تمتع الفئات المحرومة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le commentaire pourrait aussi évoquer des travaux futurs de la Commission sur la propriété intellectuelle. UN وأشار إلى أن التعليق يمكن أن يتضمن أيضا إشارة إلى عمل اللجنة في المستقبل فيما يتعلق بالملكية الفكرية.
    256. L'égalité des époux en matière de propriété ne soulève aucun problème. UN 256- لا تطرح المساواة بين الزوجين فيما يتعلق بالملكية أي مشكل.
    89. En Arménie, les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes en matière de propriété foncière et d'autres biens. UN ٨٩ - وتتمتع المرأة في أرمينيا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالملكية العقارية وغيرها من حقوق الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus