en ce qui concerne l'objectif chiffré, il faudrait tenir compte de la fréquence avec laquelle les résolutions sont présentées (tous les deux ans ou tous les trois ans). | UN | وعلينا فيما يتعلق بالهدف الرقمي أن نأخذ بعين الاعتبار ما إذا كانت القرارات تقدّم مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
en ce qui concerne l'objectif de fournir un accès universel à l'eau potable et à des services d'assainissement améliorés, nous avons été jusqu'ici en mesure d'assurer à 89,3 % des habitations au moins une source en eau salubre. | UN | أما فيما يتعلق بالهدف المتمثل بالوصول العمومي إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية المحسﱠنة، فقد تمكنا حتى اﻵن من تزويد ٨٩,٣ في المائة من المساكن بمصدر واحد على اﻷقل من مصادر مياه الشرب. |
Toutefois, s'agissant de l'objectif 8, la communauté internationale avait échoué sur trois fronts. | UN | بيد أنّه فيما يتعلق بالهدف 8، أوضحت المتكلمة أنّ المجتمع الدولي لم يتمكن من تحقيق النتائج المرجوة على ثلاث جبهات. |
34. Il convient de noter qu'aucune cible précise n'a été adoptée pour l'objectif stratégique 4 et les effets escomptés qui le sous-tendent. | UN | 34- وتجدر الإشارة إلى عدم اعتماد غايات محددة فيما يتعلق بالهدف الاستراتيجي 4 وما ينطوي عليه من آثار متوقعة. |
Elle a en outre félicité l'équipe spéciale de haut niveau pour son travail sur l'objectif 8 du Millénaire pour le développement et sur les moyens à mettre en œuvre pour rendre plus efficaces les partenariats mondiaux pour le développement. | UN | ورحب الاتحاد الأوروبي أيضاً بعمل فرقة العمل الرفيعة المستوى فيما يتعلق بالهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية وسبل تحسين فعالية الشراكات العالمية من أجل التنمية. |
Décision de la Conférence des Parties définissant les prochaines mesures à prendre pour atteindre l'objectif opérationnel 1 et les travaux correspondants des institutions et organes subsidiaires de la Convention, et proposant des éléments pour l'examen, eu égard à la partie de l'examen à mi-parcours qui se rapporte à l'objectif opérationnel en question. | UN | مقرر مؤتمر الأطراف الذي يحدد الخطوات التالية فيما يتعلق بالهدف التنفيذي الأول والأعمال ذات الصلة بمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، ويقترح عناصر الاستعراض، مع مراعاة الفرع المتعلق باستعراض منتصف المدة للهدف التنفيذي. |
Ministère des finances et du crédit public (SHCP) : conformément à l'Objectif no 6 du PCIAPF, a diffusé les normes en vigueur pour une promotion verticale et horizontale équitable. | UN | وزارة المالية والائتمان العام: فيما يتعلق بالهدف 6 من أهداف برنامج الثقافة المؤسسية للإدارة العامة الاتحادية، عممت الوزارة المعيار الساري للترقية الرأسية والأفقية المنصفة. |
Davantage d'efforts seront requis par rapport à l'objectif 8, qui est fondamental pour la réalisation des autres Objectifs. | UN | وسيلزم بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالهدف 8، الذي يمثّل أهمية قصوى بالنسبة لتحقيق بقية الأهداف الإنمائية للألفية. |
en ce qui concerne l'objectif 7, qui est d'assurer un environnement durable, les représentants de la Fondation ont participé, en janvier 2009, à une expédition dans l'Antarctique. | UN | فيما يتعلق بالهدف 7، ومن أجل ضمان الاستدامة البيئية، شارك ممثلو المؤسسة في كانون الثاني/يناير 2009 في رحلة استكشافية في القطب الجنوبي. S. M. Sehgal Foundation |
en ce qui concerne l'objectif 2, l'organisation a fourni une assistance technique en faveur d'un enseignement primaire multilingue dispensé à partir de la langue maternelle dans plus de 20 pays. | UN | فيما يتعلق بالهدف 2، قدمت المنظمة مساعدة تقنية للتعليم الابتدائي المتعدد اللغات القائم على اللغة الأصلية في أكثر من 20 بلدا. |
Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne l'objectif de développement pour le Millénaire No 8, relatif à la constitution d'un partenariat mondial pour le développement, que les pays développés n'ont pas encore réalisé; | UN | وهذا الرصد ضروري بصفة خاصة فيما يتعلق بالهدف الإنمائي 8 للألفية وهو هدف بناء شراكة عالمية من أجل التنمية، الذي لم تقم البلدان المتقدمة النمو بتحقيقه حتى الآن؛ |
La conclusion a été qu'au cours des dernières années, la politique d'émancipation a le mieux réussi en ce qui concerne l'objectif opérationnel: élargir et approfondir le processus d'émancipation à différents niveaux. | UN | وكانت النتيجة هي أن سياسة التحرر حققت في السنوات القليلة الماضية أكبر قدر من النجاح فيما يتعلق بالهدف التشغيلي التالي من الميزانية، وهو توسيع وتعميق عملية التحرر على مختلف الصعد. |
s'agissant de l'objectif 1, aucun cas de pauvreté extrême ou de faim n'a été recensé au Koweït. | UN | فيما يتعلق بالهدف الإنمائي الأول، لم يتم رصد أي حالات للفقر المدقع أو الجوع في دولة الكويت. |
s'agissant de l'objectif 2, elle a aidé les enfants pauvres à poursuivre leurs études dans des établissements scolaires. | UN | ساعدت المنظمة الأطفال الفقراء على مواصلة تعليمهم في المدرسة. فيما يتعلق بالهدف 3. |
s'agissant de l'objectif 1, il est souligné dans le rapport que les territoires où règne la plus grande pauvreté sont ceux où vivent de nombreux peuples autochtones. | UN | ويبرز التقرير فيما يتعلق بالهدف 1 أنَّ المناطق التي ترتفع فيها معدلات الفقر إلى ذروتها هي الأقاليم التي تكثر فيها الشعوب الأصلية. |
La Stratégie définit en particulier cinq objectifs opérationnels et les résultats à attendre pour chacun d'eux, et confie au Mécanisme un rôle de chef de file pour l'objectif 5 et un rôle d'appui pour les Objectifs 1 et 2, comme le montre le tableau 1 ci-dessous. | UN | وتحدِّد الاستراتيجية بصفة خاصة خمسة أهداف تنفيذية ونتائجها المتوقعة، كما أسندت إلى الآلية العالمية دوراً قيادياً فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 5 ودوراً داعماً فيما يتعلق بالهدفين التنفيذيين 1 و 2، كما يتضح من الجدول 1 أدناه: |
À sa huitième session, le Comité examinera les indicateurs d'impact proposés pour l'objectif stratégique 4, en vue de présenter à la Conférence des Parties, à sa neuvième session, un projet de décision. | UN | ومن المتوقع أن تعمد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الثامنة إلى استعراض مؤشرات تقييم الأثر المقترح فيما يتعلق بالهدف الاستراتيجي 4، وذلك بغرض تقديم مشروع مقرّر إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
La Stratégie définit en particulier cinq objectifs opérationnels et les résultats à attendre pour chacun d'eux, et confie au Mécanisme un rôle de chef de file pour l'objectif 5 et un rôle d'appui pour les Objectifs 1 et 2, comme le montre le tableau 1 ci-dessous. | UN | وتحدِّد الاستراتيجية بصفة خاصة خمسة أهداف تنفيذية ونتائجها المتوقعة، كما أسندت إلى الآلية العالمية دوراً قيادياً فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 5 ودوراً داعماً فيما يتعلق بالهدفين التنفيذيين 1 و2، كما يتضح من الجدول 1 أدناه : |
Le paragraphe 8 s'écarte notamment du langage auquel nous souscrivons sur l'objectif ultime d'élimination des armes nucléaires, le processus d'élimination des armes nucléaires qu'il mentionne n'étant au demeurant pas replacé dans le cadre du désarmement général et complet. | UN | وتختلف الفقرة 8 اختلافا كبيرا عن الصياغة التي نؤيدها فيما يتعلق بالهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية؛ وعملية إزالة الأسلحة النووية التي يذكرها لم توضع في سياق نزع سلاح تام وشامل. |
Décision(s) de la Conférence des Parties définissant les prochaines mesures à prendre pour atteindre l'objectif opérationnel 1 et les travaux correspondants des institutions et organes subsidiaires de la Convention, et proposant des éléments pour l'examen, eu égard à la section de l'examen à mi-parcours qui se rapporte à l'objectif opérationnel en question | UN | مقرر/مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الخطوات التالية فيما يتعلق بالهدف التنفيذي الأول والأعمال ذات الصلة بمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، والتي تقترح عناصر الاستعراض، مع الأخذ في الاعتبار الفرع المتعلق باستعراض منتصف المدة للهدف التنفيذي |
Ministère de la défense nationale (SEDENA) : conformément à l'Objectif no 6 du PCIAPF, applique un système de promotion pour pourvoir les postes hiérarchiques vacants sur la base de l'égalité des chances; ses structures internes d'avancement permettent une mobilité équitable sans discrimination pour raison de sexe, ethnie, classe sociale ou autre. | UN | وزارة الدفاع الوطني: فيما يتعلق بالهدف 6 من أهداف برنامج الثقافة المؤسسية للإدارة العامة الاتحادية، يوجد لدى الوزارة نظام للتطوير لشغل وظائف الهيكل الهرمي الشاغرة في إطار تكافؤ الفرص، وهياكل تنظيمية للترقية تسمح بالتنقل المنصف دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الطبقة أو غير ذلك. |
S'agissant du Bangladesh, on note des progrès par rapport à l'objectif 7 : la participation aux activités forestières sociales a augmenté, mais cela pourrait également avoir des effets indésirables pour les peuples autochtones. | UN | وبالنسبة إلى بنغلاديش، لوحظ أنَّ بعض التقدم قد أحرز فيما يتعلق بالهدف 7 من حيث زيادة المشاركة في برنامج الحراجة الاجتماعية، رغم أنه قد يتسبب أيضا في آثار غير حميدة على الشعوب الأصلية. |
objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires | UN | فيما يتعلق بالهدف: عالم خال من الأسلحة النووية |
Il a félicité la Tanzanie pour le prix qu'elle avait reçu concernant l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | وهنأت موزامبيق تنزانيا على الجائزة التي حصلت عليها فيما يتعلق بالهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم. |
relativement à l'objectif 8 du Millénaire pour le développement relatif à la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement, l'organisation : | UN | فيما يتعلق بالهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، قامت المنظمة بما يلي: |