Étant donné qu'il faut pourvoir ces postes pour l'appui aux opérations de maintien de la paix le plus rapidement possible, le Comité consultatif est d'avis qu'un délai de 190 jours est encore trop long, en particulier pour les postes dont la création a été approuvée à titre urgent. | UN | ونظرا لضرورة ملء هذه الوظائف لدعم عمليات حفظ السلام في أقرب وقت ممكن، ترى اللجنة أن مدة 190 يوما طويلة أكثر من اللازم، لا سيما فيما يتعلق بالوظائف المأذون بإنشائها على وجه الاستعجال. |
Le module de recrutement qui permet au FNUAP de suivre les vacances de poste et de rendre compte des délais de recrutement pour les postes gérés par le siège a été mis en service en juillet 2009. | UN | 676 - في تموز/يوليه 2009 بدأ العمل بوحدة الاستقدام التي يتمكن بها الصندوق من تتبع الشواغر والإبلاغ عن الحدود الزمنية لملء الشواغر فيما يتعلق بالوظائف الشاغرة التي يديرها المقر. |
en ce qui concerne les postes d'agents locaux existants, on n'a pas appliqué de taux de vacance étant donné que les postes ont toujours été pourvus. | UN | أما فيما يتعلق بالوظائف القائمة من الرتبة المحلية، فلم يجر استنادا إلى الخبرة المكتسبة في الماضي فيما يتعلق بشغل الوظائف تطبيق أي معامل للشغور. |
Une assistance a été fournie pour la révision de la structure du personnel du secrétariat de la Commission électorale centrale, tant en ce qui concerne les postes permanents que les postes temporaires. | UN | وتمت مساعدة اللجنة المركزية للانتخابات على تنقيح ملاك موظفي أمانتها فيما يتعلق بالوظائف الدائمة والمؤقتة على حد سواء |
Le Comité consultatif a également formulé diverses recommandations concernant les postes, la formation et les voyages, qui devraient permettre de réaliser des économies. | UN | كما قدمت اللجنة الاستشارية عددا من التوصيات فيما يتعلق بالوظائف والتدريب والنقل من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق وفورات. |
Il en résultera une augmentation du volume de 168 300 dollars au titre des postes. | UN | وتبلغ الزيادة الناتجة في الحجم فيما يتعلق بالوظائف 300 168 دولار. |
Le Comité consultatif est d'avis que l'information communiquée dans le projet de budget au sujet des postes vacants manque de transparence. | UN | ١٣ - وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات الواردة في الميزانية المقترحة فيما يتعلق بالوظائف الشاغرة تفتقر إلى الشفافية. |
Prie les Parties qui ont désigné plusieurs autorités compétentes de fournir suffisamment d'informations au sujet des fonctions et de la zone géographique dont est chargée chacune de ces autorités compétentes; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف التي عينت سلطات مختصة متعددة توفير معلومات كافية فيما يتعلق بالوظائف والمناطق الجغرافية التي يغطيها كل من سلطاتها المختصة؛ |
s'agissant des postes sur le terrain, le Bureau propose que le Département de l'appui aux missions entreprenne l'examen systématique des processus d'admissibilité initiale et technique et des demandes de passage à un niveau supérieur pour repérer les goulets d'étranglement et trouver les moyens d'accélérer les processus. | UN | 6 - يقترح المكتب، فيما يتعلق بالوظائف الميدانية، أن تضطلع إدارة الدعم الميداني باستعراض شامل لعمليات الإجازة الأولية والإجازة التقنية وطلبات رفع مستويات الوظائف الميدانية إلى رتب أعلى بهدف تحديد الاختناقات المحتملة وإيجاد سبل لاختصار تلك العمليات. |
30. Enfin, pour ce qui est des postes approuvés par la résolution 52/220, elle relève que, en vertu de la résolution 50/214 de l'Assemblée générale, le Secrétariat a laissé des postes vacants à titre de mesure d'économie. | UN | ٣٠ - واختتمت كلمتها قائلة، فيما يتعلق بالوظائف التي جرت الموافقة عليها في القرار ٥٢/٢٢٠ إنه عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ فإن اﻷمانة العامة تركت تلك الوظائف شاغرة كإجراء من إجراءات التوفير. |
Elle contient ensuite un résumé des principaux moyens et atouts du PNUD, tant pour ce qui est de l'appui général au processus de mise en oeuvre de la Convention qu'en ce qui concerne les fonctions précises du Mécanisme mondial. | UN | ويلي ذلك موجز لقدرات ومواطن قوة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷساسية، من حيث الدعم الشامل لعملية تنفيذ الاتفاقية وكذلك فيما يتعلق بالوظائف المحددة لﻵلية العالمية. |
Il est recommandé d'envisager, pour les postes difficiles à pourvoir, d'offrir à des fonctionnaires autres que ceux du Département des opérations de maintien de la paix, notamment à ceux du Département de la gestion, la possibilité de s'inscrire sur la liste. | UN | وأوصىوأوصي، فيما فيما يتعلق بالوظائف التي يصعب ملؤها، بأن يولى الاعتبار لفتح باب تقديم طلبات الانضمام إلى القائمة أمام الموظفين من خارج إدارة عمليات حفظ السلام، بمن فيهم موظفو إدارة الشؤون الإدارية. |
Le Comité craint que l'incapacité du Tribunal de régler ce problème, en particulier pour les postes essentiels, fasse peser une pression indue sur le personnel en fonction et se traduise par un taux de renouvellement élevé des effectifs, ce qui nuirait à l'efficacité du fonctionnement du Tribunal. | UN | ويساور المجلس القلق إزاء احتمال أن تؤدي عدم قدرة المحكمة على تدارك الموقف، وبخاصة فيما يتعلق بالوظائف الحساسة، إلى تعريض الموظفين الموجودين لضغوط لا مبرر لها، مما يؤدي إلى معدل دوران عال بين الموظفين، ومن ثم يؤثر بدوره في كفاءة التشغيل. |
a) Traitements et dépenses communes de personnel pour les postes permanents indiqués au tableau 25D.10, qui fait apparaître la suppression d'un poste D-1; | UN | )أ( المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالوظائف الثابتة الموضحة بالجدول ٢٥ دال-١٠، الذي يبين إلغاء وظيفة من رتبة مد-١؛ |
En outre, en ce qui concerne les postes déjà approuvés qui ont été créés à des fins déterminées, il est indispensable de savoir s'ils ont vraiment été utilisés à ces fins. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه فيما يتعلق بالوظائف الحالية المأذون بها لغرض محدد أو آخر، يلزم توفير معلومات عما إذا كان يجري بالفعل الاستعانة بهذه الوظائف في اﻷغراض المستهدفة. |
La délégation zambienne tient néanmoins à rappeler qu'elle doit continuer à surveiller les chiffres, notamment en ce qui concerne les postes soumis à la répartition géographique. | UN | بيد أن الوفد الزامبي يود اﻹشارة الى أن على اﻹدارة أن تواصل رصد هذه اﻷرقام، لا سيما فيما يتعلق بالوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Le Comité invite instamment les deux départements à coopérer entre eux et à coordonner leurs activités, en particulier en ce qui concerne les postes des nouvelles missions et des missions élargies. | UN | وتحث اللجنة على التعاون والتنسيق بين الإدارتين، ولا سيما فيما يتعلق بالوظائف المطلوبة للبعثات الجديدة أو التي يجري توسيعها. |
On n'a pas signalé de restrictions fondées sur le sexe concernant les postes susmentionnés et aucun quota n'a jamais été établi pour le recrutement ou la nomination de femmes. | UN | ولم تلاحظ أية قيود على نوع الجنس فيما يتعلق بالوظائف السالفة الذكر ولم تحدﱠد على اﻹطلاق أية حصص نسبية للعاملات أو المعيﱠنات. |
Au chapitre II du présent rapport, il formule un certain nombre de recommandations précises concernant les postes et autres objets de dépenses, mais les réductions recommandées ne modifieraient pas sensiblement le montant total du budget. | UN | وتقدم اللجنة، في الفصل الثاني من هذا التقرير، عددا من التوصيات المحددة فيما يتعلق بالوظائف وأوجه الإنفاق الأخرى، ولكن التخفيضات الموصى بها لا تؤثر كثيرا على المستوى العام للميزانية. |
64. Le montant à prévoir au titre des contributions du personnel, concernant les postes dont la création est proposée pour le Tribunal, est estimé à 4 753 300 dollars; il serait compensé par l'inscription d'un montant équivalent au titre des recettes provenant des contributions du personnel. | UN | ٦٤ - وتقدر الاحتياجات بالنسبة للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالوظائف المقترحة للمحكمة، بمبلغ ٣٠٠ ٧٥٣ ٤ دولار، ويقابلها اﻹيراد اﻵتي من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
Comme il est indiqué au paragraphe 9.9 du projet de budget-programme, la diminution de 1 254 500 dollars au titre des postes résulte du fait que les dépenses afférentes au secrétariat provisoire de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification n’ont pas été incluses. | UN | ويرجع التخفيض البالغ ٥٠٠ ٢٥٤ ١ دولار فيما يتعلق بالوظائف إلى عدم إدراج تكاليف اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر كما هو مذكور في الفقرة ٩-٩ من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Au chapitre II du présent rapport, il formule un certain nombre de recommandations précises au sujet des postes et des autres objets de dépense, mais, dans la plupart des cas, ses recommandations ne modifient pas notablement le montant total du budget. | UN | وتقدم اللجنة، في الفصل الثاني من هذا التقرير، عددا من التوصيات المحددة فيما يتعلق بالوظائف وأوجه الإنفاق الأخرى، ولكن توصيات اللجنة، في معظمها، لا تؤثر كثيرا على المستوى العام للميزانية. |
Prie les Parties qui ont désigné plusieurs autorités compétentes de fournir suffisamment d'informations au sujet des fonctions et de la zone géographique dont est chargée chacune de ces autorités compétentes; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف التي عينت سلطات مختصة متعددة توفير معلومات كافية فيما يتعلق بالوظائف والمناطق الجغرافية التي يغطيها كل من سلطاتها المختصة؛ |
Enfin, s'agissant des postes d'agent local proposés, le Comité consultatif réitère sa recommandation antérieure, à savoir que tous les postes liés au fonctionnement du système normalisé de contrôle des accès devraient être financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) (voir A/63/769, par. 18). | UN | 44 - وأخيرا، فيما يتعلق بالوظائف المقترحة بالرتب المحلية، تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها السابقة بأنّ جميع الوظائف اللازمة في سياق تشغيل النظام الموحد لمراقبة الدخول ينبغي أن تمول عن طريق المساعدة المؤقتة العامة (انظر A/63/769، الفقرة 18). |
Il convient de noter que, pour ce qui est des postes demeurés vacants pendant une longue période, la Force ne compte actuellement que quatre vacances, pour des postes d'agent recruté sur le plan national. | UN | تجدر الإشارة إلى أن فيما يتعلق بالوظائف الشاغرة لفترة طويلة، ليس لدى القوة في الوقت الحالي سوى أربع وظائف وطنية شاغرة منذ فترة طويلة. |
iii) en ce qui concerne les fonctions consultatives et promotionnelles du Mécanisme mondial, dont le but est de renforcer la coordination, le PNUD dispose des expériences et moyens importants suivants : | UN | `٣` فيما يتعلق بالوظائف الاستشارية والتسهيلية لﻵلية العالمية، بهدف زيادة التنسيق، تعد التجارب والقدرات التالية للبرنامج الانمائي هامة: |
Les dépenses communes de personnel afférentes aux postes permanents du Greffe en 2001 s'élèveront à 891 700 dollars. | UN | وستبلغ التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالوظائف المقترح إنشاؤها لقلم المحكمة في عام 2001 ما مقداره 700 891 دولار. |