Je la remercie également de ses observations constructives concernant le programme de travail de la Conférence et de sa contribution, ô combien précieuse, concernant un des points importants du programme de travail que nous tentons de définir ici. | UN | وأود أيضاً أن أشكركم على ملاحظاتكم البناءة فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر، وعلى المساهمة الهادفة جداً حول أحد البنود الهامة في جدول الأعمال الذي نسعى إلى تحديده في إطار هذا المؤتمر. |
L'Organisation des Nations Unies a tenu en outre des consultations approfondies avec la partie abkhaze concernant le programme de travail de la mission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الأمم المتحدة مشاورات وثيقة مع الجانب الأبخازي فيما يتعلق ببرنامج عمل البعثة. |
Je voudrais également faire quelques observations concernant le programme de travail de la Conférence. | UN | كما أود إبداء بعض الملاحظات فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Nous réaffirmons notre attachement aux efforts communs déployés pour parvenir à un compromis sur le programme de travail de la Conférence. | UN | ونحن نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة للتوصل إلى حل وسط فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر. |
Conformément à son ordre du jour et tenant compte des diverses propositions présentées depuis 1999 pour le programme de travail de la Conférence, | UN | وسعياً إلى إنجاز جدول أعماله، ومع مراعاة المقترحات المتعددة المقدمة منذ عام 1999 فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، |
Ma délégation le considère donc comme un compromis qui reflète aussi les efforts faits précédemment pour réduire les divergences sur un programme de travail. | UN | ويعتبره وفد بلدي بالتالي حلا وسطا يعكس أيضا الجهود التي بُذِلت سابقا لتضييق الخلافات فيما يتعلق ببرنامج عمل. |
La mise en place d'un nouveau système d'allocation des crédits au titre des voyages en fonction du programme de travail du Corps commun se traduit par des économies. | UN | وسوف تتحقق وفورات من خلال إنشاء نظام جديد لتوزيع أموال السفر فيما يتعلق ببرنامج عمل الوحدة. |
Enfin, nous examinerons la proposition faite ce matin par le représentant de Sri Lanka concernant le programme de travail de la Conférence. | UN | وأخيراً، سننظر في الاقتراح الذي قدمه هذا الصباح ممثل سري لانكا فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر. |
Conformément à l'accord intervenu hier après—midi, j'invite la Conférence à examiner la proposition présentée par le représentant de Sri Lanka concernant le programme de travail de la Conférence. | UN | وفقاً لما اتﱡفق عليه بعد ظهر يوم أمس، أدعو المؤتمر إلى دراسة المقترح المقدم من ممثل سري لانكا فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر. |
Les résultats de ces discussions figurent dans l'annexe II au présent rapport, qui ébauche les travaux intersessions qui seront entrepris concernant le programme de travail de la Plateforme. | UN | وتُعرض نتائج مناقشات الفريق في المرفق الثاني لهذا التقرير الذي يوجز المهام التي يتعين الاضطلاع بها فيما يتعلق ببرنامج عمل المنبر في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
À la suite d’une suspension de la séance, la Présidente informe la Commission des recommandations du bureau concernant le programme de travail de la semaine du 18 au 22 octobre 1999. | UN | بعد تعليق الجلسة، أبلغ الرئيس اللجنة بتوصيات المكتب فيما يتعلق ببرنامج عمل اﻷسبوع الممتد من ١٨ إلى ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
126. Les participants ont également été informés des travaux et des activités que la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique avait menés concernant le programme de travail de Doha et l'adhésion à l'OMC. | UN | 126- كما قدمت معلومات بشأن عمل وأنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق ببرنامج عمل الدوحة والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Le programme a facilité l'échange de savoir entre les Parties, les organisations, les experts, les communautés et le secteur privé concernant le programme de travail de Nairobi. | UN | 50- ويسّر البرنامج عملية تقاسم المعارف فيما بين الأطراف والمنظمات والخبراء والأوساط المعنية والقطاع الخاص فيما يتعلق ببرنامج عمل نيروبي(). |
Nous espérons aussi que, dans ce contexte, la réunion a facilité la recherche d'un compromis attendu depuis longtemps sur le programme de travail de la Conférence. | UN | ونأمل أيضاً في هذا السياق أن يكون الاجتماع قد ساعد في السعي إلى إيجاد التوافق الذي طال انتظاره فيما يتعلق ببرنامج عمل للمؤتمر. |
Consciente de l'ampleur des enjeux, et forte de la teneur des consultations que la délégation tunisienne a menées avec tous les États membres de la Conférence du désarmement, la présidence tunisienne a œuvré sans relâche pour parvenir au consensus tant souhaité sur le programme de travail de la Conférence. | UN | وتدرك الرئاسة التونسية حجم المخاطر التي ينطوي عليها الأمر، وعلى أساس جوهر المشاورات التي أجراها وفدنا مع جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، عملت الرئاسة التونسية دون كلل لتحقيق توافق الآراء الذي طال انتظاره فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر. |
Nous exprimons notre gratitude à toutes les délégations et à M. Sergei Ordzhonikidze, Secrétaire général de la Conférence, pour les mesures qu'ils ont prises en vue d'accroître l'efficacité de cette instance et notamment pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés afin de parvenir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence. | UN | ونعرب عن امتناننا لجميع الوفود وللأمين العام للمؤتمر، السيد سيرجي أوردجونيكيدزه، لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز فعالية هذا المنتدى، بما في ذلك الجهود المتواصلة لبناء توافق في الآراء فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر. |
Conformément à son ordre du jour et tenant compte des diverses propositions présentées depuis 1999 pour le programme de travail de la Conférence, | UN | وسعياً إلى إنجاز جدول أعماله، ومع مراعاة المقترحات المتعددة المقدمة منذ عام 1999 فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، |
Conformément à son ordre du jour et tenant compte des diverses propositions présentées depuis 1999 pour le programme de travail de la Conférence, | UN | وسعياً إلى إنجاز جدول أعماله، ومع مراعاة المقترحات المتعددة المقدمة منذ عام 1999 فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، |
Je souhaiterais donc faire consigner une nouvelle fois dans le compte rendu la position de mon pays sur la question du programme de travail de la Conférence: la Bulgarie est prête à appuyer toute initiative susceptible de jeter les bases d'un consensus au sein de la Conférence sur un programme de travail. | UN | لذلك، أود أن أسجل مرة أخرى موقف بلادي فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح: إن بلغاريا ستدعم أي مبادرة من شأنها أن تصبح أساسا لتوافق الآراء داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامج عمله. |
La mise en place d'un nouveau système d'allocation des crédits au titre des voyages en fonction du programme de travail du Corps commun se traduit par des économies. | UN | وسوف تتحقق وفورات من خلال إنشاء نظام جديد لتوزيع أموال السفر فيما يتعلق ببرنامج عمل الوحدة. |
Le Secrétaire exécutif a conclu en disant qu'il attendait avec intérêt les directives que les Parties donneraient au sujet du programme de travail du secrétariat, compte tenu de ses observations. | UN | واختتم اﻷمين التنفيذي كلمته بالقول بأنه يتطلع إلى توجيهات اﻷطراف فيما يتعلق ببرنامج عمل اﻷمانة، على ضوء تعليقاته. |