"فيما يتعلق بتخطيط" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne la planification
        
    • pour la planification
        
    • en matière de planification
        
    • concernant la planification
        
    • sur la planification
        
    • à la planification
        
    • au sujet de la planification
        
    • dans la planification et la
        
    • s'agissant de la planification
        
    • planification et de mise
        
    • la planification et le
        
    • fins de la planification
        
    • pour mieux planifier les
        
    • dans le domaine de la planification
        
    La principale recommandation faite à la CEA est de renforcer le partenariat avec les États membres, notamment en ce qui concerne la planification et l'exécution des produits. UN والتوصية الرئيسية الواردة في التقرير هي أنه يتعين على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز شراكتها مع الدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتعلق بتخطيط وتحقيق النواتج.
    Le nouveau système sera doté de fonctions supplémentaires pour la planification des programmes, la gestion des contrats et la gestion du personnel. UN وسيشمل النظام الجديد مهام إضافية فيما يتعلق بتخطيط البرامج وإدارة العقود وإدارة شؤون الموظفين.
    Le Comité souligne qu’il importe de maintenir la capacité opérationnelle des Nations Unies en matière de planification, de déploiement et de gestion des opérations de maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة على أهمية الحفاظ على قدرة اﻷمم المتحدة التنفيذية فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وإدارتها.
    En outre, il examinera la situation concernant la planification et l'exécution du programme et prendra les décisions voulues à ce sujet. UN وسيتولى أيضا مهمة الاستعراض والبت فيما يتعلق بتخطيط البرنامج وتنفيذه.
    iv) L'essentiel de la documentation à la disposition des experts sur la planification et la mise en œuvre des mesures d'adaptation est toujours rédigé en anglais. UN `4` معظم المواد المتاحة للخبراء فيما يتعلق بتخطيط التكيُّف وتنفيذه لا تزال مكتوبة باللغة الإنكليزية بشكل رئيسي.
    Il entretient des relations de coordination avec les autres organismes publics et privés pour ce qui a trait à la planification nationale et régionale du développement technologique et du transfert de technologie. UN ويقيم المجلس علاقات تنسيقية مع منظمات عامة أو خاصة أخرى فيما يتعلق بتخطيط التنمية التكنولوجية ونقل التكنولوجيا على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    au sujet de la planification des audits UN فيما يتعلق بتخطيط مراجعة الحسابات
    Nous sommes disposés à faire part de nos expériences en ce qui concerne la planification, la construction et la gestion des centrales nucléaires à tous les pays qui sont en règle avec le TNP. UN ونحن على استعداد لنتشاطر خبراتنا فيما يتعلق بتخطيط مصانع الطاقة النووية وتشييدها وتشغيلها مع جميع البلدان ذات السمعة الحسنة، بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Des directives ont été établies à l'intention des chefs de l'administration des opérations de maintien de la paix, réaffirmant leurs responsabilités en ce qui concerne la planification des achats et la conduite des examens trimestriels prescrits. UN وأصدرت توجيهات إلى رؤساء الإدارة في عمليات حفظ السلام كررت فيها تأكيد مسؤولياتهم فيما يتعلق بتخطيط المشتريات وإجراء الاستعراضات الفصلية المقررة.
    En outre, l'Assemblée générale a adopté un Plan d'action en juillet 2005, qui définit les actions qui seront menées au niveau national en ce qui concerne la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les systèmes nationaux d'enseignement. UN وتركز خطة العمل على الإجراءات المقرر اتخاذها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بتخطيط عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها وتقييمها في إطار نظم المدارس الوطنية.
    Il attache de plus une grande importance à l'indépendance organisationnelle pour la planification, et la conduite et les rapports des évaluations et convient que les capacités et ressources dont il a besoin pour les conduire doivent être proportionnelles à son budget annuel. UN وعلاوة على ذلك، تقدّر المفوضية الاستقلال التنظيمي فيما يتعلق بتخطيط التقييم وإجرائه والإبلاغ عنه، وتوافق على أنها بحاجة إلى القدرات والموارد اللازمة لإجراء التقييمات، بما يتناسب مع ميزانيتها السنوية.
    L'application de ces normes a permis une amélioration notable de la communication entre les donateurs et les organisations pour la planification de ces programmes, la sélection des candidats et la supervision et l'administration des contrats et des indemnités et avantages des administrateurs auxiliaires. UN وقد ساعدت إلى حد كبير في تحسين الاتصال بين الجهات المانحة والمنظمات فيما يتعلق بتخطيط البرامج واختيار المرشحين والإشراف وتنفيذ عقود ومستحقات الموظفين الفنيين المبتدئين.
    En outre, la Commission a réalisé des études sur l'évaluation des besoins de formation et le renforcement des capacités nationales en matière de planification du développement économique et social, d'administration publique et de gestion des ressources naturelles. UN وبالاضافة الى ذلك، جرى الاضطلاع بدراسات محددة بشأن تقييم الاحتياجات التدريبية وتعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بتخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والادارة العامة، وإدارة الموارد البشرية.
    Elle a en outre souligné qu'il fallait faciliter un suivi cohérent et coordonné des grandes conférences des Nations Unies sur le terrain, et elle a réaffirmé la nécessité de renforcer les pouvoirs et les responsabilités du coordonnateur résident en matière de planification et de coordination des programmes. UN وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة بوجه خاص على أنه ينبغي تسهيل متابعة متساوقة ومنسقة ﻷهم مؤتمرات اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني. وأكدت كذلك اﻷمم المتحدة من جديد الحاجة إلى تعزيز مسؤولية المنسقين المقيمين وسلطتهم فيما يتعلق بتخطيط البرامج وتنسيقها.
    En outre, il examinera la situation concernant la planification et l'exécution du programme et prendra les décisions voulues à ce sujet. UN وسيتولى أيضا مهمة الاستعراض والبت فيما يتعلق بتخطيط البرنامج وتنفيذه.
    49. Doctrine. Il n'existe pas encore de doctrine sur la planification des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ٤٩ - المبدأ - لا يوجد إلى حد اﻵن مبدأ فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Celles-ci risquent donc d'éprouver d'énormes difficultés à participer aux travaux nécessaires à la planification des projets et des programmes. UN ويخشى على وجه خاص، نتيجة لهذا الوضع، أن يصبح من الصعب للغاية على هذه الوكالات أن تلعب دوراً في العمل التوجيهي اللازم فيما يتعلق بتخطيط المشاريع والبرامج.
    Prestation d'avis et d'une assistance technique aux autorités électorales régionales et locales au sujet de la planification des activités électorales et de la formulation de principes pour les programmes d'éducation des électeurs dans 19 bureaux électoraux régionaux répartis dans tout le pays UN إسداء المشورة إلى السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية فيما يتعلق بتخطيط الأنشطة الانتخابية ووضع السياسات المتعلقة ببرامج توعية الناخبين في 19 مكتبا انتخابيا إقليميا موزعا على جميع أرجاء البلد
    Reconnaissant la place importante de l'administration publique dans la planification et la prestation des services publics, ainsi que l'incidence positive qu'elle peut avoir en ce qui concerne la création de conditions propices à la promotion du développement durable, UN وإذ يسلــم بالدور المهم الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مؤاتية لتعزيز التنمية المستدامة،
    s'agissant de la planification des ressources humaines, le Comité a noté que la MINUSTAH n'avait pas de plan de gestion des ressources humaines afin d'attirer et de retenir les candidats les plus qualifiés et les plus expérimentés. UN فيما يتعلق بتخطيط الموارد البشرية، لاحظ المجلس أن البعثة لم يكن لديها خطة للموارد البشرية لاجتذاب المرشحين من ذوي أفضل المؤهلات والخبرات، والاحتفاظ بهم.
    Objectif de l'Organisation : Mener efficacement les activités de planification et de mise en place des opérations de maintien de la paix prescrites par le Conseil de sécurité et mettre en œuvre les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الفعال للولايات الصادرة عن مجلس الأمن فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها، وكذلك التنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة
    En l'espèce, le juge de première instance a été convaincu que la planification et le contrôle de la descente de police par le sergent C. avaient constitué une action raisonnable mais fautive menée de bonne foi, et que le préjudice subi par l'auteure résultait de la faute ainsi commise. UN وفي هذه القضية، كان قاضي الموضوع مقتنعاً بأن إهمال العريف " ج. " فيما يتعلق بتخطيط عملية المداهمة والإشراف عليها إجراء معقول وإن كان قائماً على حسن نية، وأن الضرر الذي لحق صاحبة البلاغ ناجم عن هذا الإهمال.
    11A.79 Le crédit demandé (75 000 dollars), qui fait apparaître une diminution, correspond aux voyages prévus pour des consultations et des missions au Siège aux fins de la planification des programmes ainsi que de l'examen de questions administratives et budgétaires et de questions liées à l'administration du personnel. UN ١١ ألف - ٩٧ يطلب الاعتماد المخفض البالغ ٠٠٠ ٥٧ دولار ﻹجراء مشاورات وإيفاد بعثات إلى المقر فيما يتعلق بتخطيط البرامج، والمسائل اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية وشؤون الموظفين.
    1. Constate avec une vive préoccupation que la règle des six semaines régissant la publication des documents n'est guère respectée et engage le Secrétaire général, compte tenu des répercussions qu'a la soumission tardive des manuscrits sur la publication en temps voulu des documents, à redoubler d'efforts pour mieux planifier les réunions et la documentation; UN 1 - تلاحظ مع بالغ القلق انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على تكثيف الجهود المبذولة مؤخرا فيما يتعلق بتخطيط الاجتماعات والوثائق المتوقعة، بالنظر إلى أن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛
    Cela permet aux sections d'avoir davantage d'autonomie dans le domaine de la planification, de la gestion et du suivi des dépenses de voyages et de veiller à ne pas dépasser les limites des crédits approuvés. UN وتتيح هذه المبادرة مزيدا من الاستقلال الذاتي للأقسام فيما يتعلق بتخطيط النفقات المتصلة بالسفر الرسمي وإدارتها ورصدها وكفالة بقائها ضمن الحد المأذون به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus