"فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • concernant l'application de la Convention
        
    • de l'application de la Convention
        
    • la mise en œuvre de la Convention
        
    • pour appliquer la Convention
        
    • nécessite l'application de la Convention
        
    • pour l'application de la Convention
        
    • pour mettre en œuvre la Convention
        
    • dans l'application de la Convention
        
    • à l'application de la Convention
        
    • sur l'application de la Convention
        
    • en matière d'application
        
    • la mise en oeuvre de la Convention
        
    Il pourrait être envisagé d'adopter une démarche analogue concernant l'application de la Convention. UN ويمكن النظر في الأخذ بنهج مماثل فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Rôle de la Réunion des États parties concernant l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 30 - دور اجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Une autre délégation a suggéré que la Réunion commence à examiner son rôle vis-à-vis de l'application de la Convention. UN واقترح وفد آخر أن يشرع الاجتماع في النظر في الدور الذي سيقوم به فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance des mesures actuelles de coordination de la mise en œuvre de la Convention. UN غير أنه لا يزال يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية مستويات التنسيق الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    On a demandé quelle était la différence entre les travaux exécutés par le Bureau pour appliquer la Convention et les travaux du secrétariat de la Convention. UN وطُلب تقديم إيضاحات إضافية بشأن الفرق بين عمل مكتب مكافحة التصحر والجفاف وعمل أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Lors de tout transfert de pouvoir, l'État partie doit s'assurer que les autorités concernées disposent des ressources financières, humaines et autres nécessaires pour s'acquitter effectivement des tâches que nécessite l'application de la Convention. UN ويتعين على الدول الأطراف في أي عملية من عمليات التنازل عن السلطة أن تتأكد من أن الإدارات التي نقلت إليها السلطة تمتلك بالفعل الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتفي بمسؤولياتها بفعالية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Il encourage également l'État partie à assurer une meilleure collaboration avec les groupes et les organisations de femmes mais sans déléguer aux personnes intéressées les responsabilités qui lui incombent pour l'application de la Convention. UN كما تشجع الدولة الطرف على زيادة التعاون مع المجموعات والمنظمات النسائية، دون التنازل لأصحاب المصلحة هؤلاء عن مسؤولياتها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Les participants ont noté que huit pays parties s'étaient dotés de programmes d'action nationaux (PAN), mais qu'ils disposaient encore de capacités différentes pour mettre en œuvre la Convention. UN ولاحظ المشاركون أن ثمانية من البلدان الأطراف اعتمدت برامج عمل وطنية، بيد أن قدراتها ما زالت متباينة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Le Conseil des ministres tient régulièrement le Gouvernement informé des travaux du Comité et des progrès accomplis dans l'application de la Convention. UN وتطلع الحكومة بانتظام، من خلال مجلس الوزراء، على عمل اللجنة، وعلى التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Il regrette que l'État partie n'ait répondu ni à la liste des points à traiter ni à son invitation à participer à l'examen de la situation de la Gambie concernant l'application de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف لم ترد لا على قائمة المسائل ولا على دعوتها للمشاركة في النظر في الحالة في غامبيا فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    De même, les besoins et priorités des pays concernant l'application de la Convention occupent une place importante dans les discussions lors des réunions des autorités nationales désignées. UN وبالمثل، فإن الاحتياجات والأولويات القطرية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية تعتبر مدخلات هامة في المناقشات في اجتماعات السلطات الوطنية المعينة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Il a été noté que le Groupe de travail d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur l'assistance technique était un cadre tout indiqué pour échanger des connaissances et des données d'expérience concernant l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN وذُكر أن فريق الخبراء الحكوميين العامل المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية هو محفل مناسب لتبادل الخبرات والتجارب فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Le Comité remercie aussi l'État partie de ses réponses détaillées à la liste des points à traiter et des renseignements complémentaires fournis par la délégation, qui lui ont permis de se faire une idée plus claire de la situation concernant l'application de la Convention dans l'État partie. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المفصلة على قائمة المسائل والمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد مما مكن اللجنة من الخروج بفكرة أوضح عن الحالة السائدة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    :: Mise en place d'un mécanisme d'examen périodique de l'application de la Convention; UN :: وضع عملية للاستعراض الدوري فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية
    D. Examiner et adopter des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui pourraient se poser au sujet de l'application de la Convention UN دال - النظر في وضع اجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية واعتماد هذه الاجراءات واﻵليات
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance des mesures actuelles de coordination de la mise en œuvre de la Convention. UN غير أنه لا يزال يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية مستويات التنسيق الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Rappelant l'article 27 de la Convention, qui stipule que la Conférence des Parties examine et adopte des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en œuvre de la Convention, UN إذ يشير إلى المادة 27 من الاتفاقية التي تنص على أن ينظر مؤتمر الأطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وأن يعتمد هذه الإجراءات والآليات،
    On a demandé quelle était la différence entre les travaux exécutés par le Bureau pour appliquer la Convention et les travaux du secrétariat de la Convention. UN وطُلب تقديم إيضاحات إضافية بشأن الفرق بين عمل مكتب مكافحة التصحر والجفاف وعمل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Lors de tout transfert de pouvoir, l'État partie doit s'assurer que les autorités concernées disposent des ressources financières, humaines et autres nécessaires pour s'acquitter effectivement des tâches que nécessite l'application de la Convention. UN ويتعين على الدول الأطراف في أي عملية من عمليات التنازل عن السلطة أن تتأكد من أن الإدارات التي نقلت إليها السلطة تمتلك بالفعل الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتفي بمسؤولياتها بفعالية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    10. Un État partie a contacté l'Unité afin qu'elle lui prête assistance pour l'application de la Convention à l'échelon national. UN 10- اتصلت دولة طرف واحدة بالوحدة طالبة منها المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    1. L'article IV de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines peut être considéré comme la disposition fondamentale pour mettre en œuvre la Convention à l'échelle nationale. UN 1- قد تُعتبر المادة الرابعة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية على أنها النص الأساسي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Avec l'aide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, elle met également en place des programmes d'assistance technique en vue de renforcer les capacités des parlements et de les aider à remplir leur rôle dans l'application de la Convention et de son protocole facultatif. UN ويوفر الاتحاد البرلماني الدولي أيضا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، برامج مساعدة تقنية من أجل بناء قدرات البرلمانات، ومساعدتها على أداء دورها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Il l'engage aussi à renforcer la collaboration avec les associations et les organisations féminines sans toutefois se décharger sur celles-ci des responsabilités qui lui incombent quant à l'application de la Convention. UN كما تشجع الدولة الطرف على زيادة التعاون مع المجموعات والمنظمات النسائية، دون التنازل عن مسؤولياتها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية إلى أصحاب المصلحة هؤلاء.
    Il a encouragé l'Union interparlementaire (UIP) à lui présenter des informations sur l'application de la Convention dans chacun des États parties, ce qu'elle fait désormais régulièrement. UN وشجعت الاتحاد البرلماني الدولي على تقديم معلومات خاصة ببلدان معينة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف.
    Il serait ainsi plus facile d'intégrer les activités d'assistance technique de l'ONUDC et ses compétences spécialisées en matière d'application de la Convention dans des initiatives d'aide plus générales. UN وهذا سيسهل إدماج أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وما لديه من خبرة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في جهود أوسع نطاقا تبذل في مجال المساعدة.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance des mesures actuelles de coordination de la mise en oeuvre de la Convention. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء عدم كفاية مستويات التنسيق الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus