"فيما يتعلق بحالة حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • concernant la situation des droits de l
        
    • sur la situation des droits de l
        
    • de la situation des droits de l
        
    • dans la situation des droits de l
        
    • au sujet de la situation
        
    concernant la situation des droits de l'homme en Colombie UN فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في كولومبيا
    3. Félicite le Rapporteur spécial pour son rapport et ses efforts pour s'acquitter de son mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba; UN " ٣- تثني على المقرر الخاص لتقريره وجهوده الرامية إلى إنجاز مهام ولايته فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا؛
    Il est donc évident que l'obligation énoncée à l'article 40 du Pacte sera maintenue à l'égard de Hongkong et que le Comité devra recevoir des rapports périodiques concernant la situation des droits de l'homme dans la nouvelle Région. UN ولذا، فمن الواضح أن الالتزام المنصوص عليه في المادة ٠٤ من العهد سيظل قائماً تجاه هونغ كونغ، كما يتعين أن تتلقى اللجنة تقارير دورية فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في المنطقة الجديدة.
    Conformément à la décision adoptée, le Président a fait la déclaration suivante sur la situation des droits de l'homme et les progrès enregistrés dans le processus de paix : UN ٣٥١- ووفقاً للمقرر المعتمد، أصدر الرئيس البيان التالي فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان وتقدم عملية السلم:
    La plupart de ces interlocuteurs ont établi et soumis à l'ONU leurs propres rapports exposant de façon plus détaillée leur point de vue sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وقامت معظم هذه الجهات بإعداد تقارير بديلة تبين بمزيد من التفصيل آراءها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد وقدمت هذه التقارير إلى الأمم المتحدة.
    Nous sommes cependant inquiets de certaines des informations figurant dans le rapport du Secrétaire général au sujet de la situation des droits de l'homme au Guatemala. UN بيد أننا نعرب عن القلق إزاء بعض المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les progrès enregistrés dans la situation des droits de l'homme au Libéria et sur les activités entreprises dans le pays UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا وعن الأنشطة التي اضطلعت بها في هذا البلد
    Étant donné qu'elle connaît bien le climat politique et social qui règne en Haïti, la MICIVIH fournit des informations et des orientations concernant la situation des droits de l'homme. UN ونظرا ﻹلمام البعثة المدنية الدولية بالبيئة السياسية والاجتماعية في هايتي فإنها تقوم من جانبها بتقديم معلومات، وبيان الاتجاهات فيما يتعلق بحالة حقوق الانسان هناك.
    Faute d'avoir obtenu la coopération de la République démocratique de Corée, la Commission a mené à Séoul, Tokyo et Londres des audiences publiques aux cours desquelles ont été entendus des victimes et des témoins concernant la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN وأوضح أنه بعد الإخفاق في الحصول على تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، عقدت لجنة التحقيق في سول وطوكيو ولندن جلسات استماع عامة شملت الضحايا والشهود فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Il signale que la RPDC n'a pas sollicité d'assistance technique auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, probablement parce qu'elle a rejeté les résolutions qui ont été adoptées concernant la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN كما أشار إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تطلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ربما بسبب رفضها القرارات المعتمدة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    À la 22e séance, le 2 avril 2002, la Haut-Commissaire a fait une déclaration concernant la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé. UN 49- وفي الجلسة 22 المعقودة في 2 نيسان/أبريل 2002، أدلت المفوضة السامية ببيان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    139. A sa cinquantième session, la Commission a entendu une déclaration dont le Président a donné lecture pour annoncer ce dont la Commission avait été convenue par consensus concernant la situation des droits de l'homme au Timor oriental. UN ٩٣١ - استمعت اللجنة في دورتها الخمسين إلى بيان تلاه الرئيس يبين اتفاق توافق اﻵراء المتوصل إليه في اللجنة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    À la 58e séance, le 19 avril 2000, le Président, au nom de la Commission, a fait une déclaration concernant la situation des droits de l'homme en Colombie. UN 27- وفي الجلسة 58 المعقودة في 19 نيسان/أبريل 2000، أدلى الرئيس، نيابة عن اللجنة، ببيان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في كولومبيا.
    99. A sa cinquante—deuxième session, la Commission a entendu une déclaration dont le Président a donné lecture le 23 avril 1996, annonçant ce dont la Commission était convenue par consensus concernant la situation des droits de l'homme au Timor oriental. UN ٩٩- استمعت اللجنة في دورتها الثانية والخمسين الى بيان تلاه الرئيس في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ يبين الاتفاق الذي توصلت اليه اللجنة بتوافق اﻵراء فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    En outre, il rend compte des témoignages de victimes et de témoins sur la situation des droits de l'homme et l'exploitation par Israël des ressources naturelles dans le Golan syrien occupé. UN كما ترد المعلومات الواردة من الضحايا والشهود فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان وقيام إسرائيل باستغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل.
    La représentante a recommandé que l'UNICEF tienne mieux compte dans ses activités de planification des récentes recommandations et conclusions des organes des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme dans la province, en particulier les droits des enfants et des minorités. UN وقدمت توصية بأن تراعي اليونيسيف، عند التخطيط لأنشطتها، التوصيات والاستنتاجات الصادرة مؤخرا عن هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا الإقليم، ولا سيما حقوق أطفال مجتمعات الأقليات.
    En particulier, les comités devraient encourager les organismes des Nations Unies à leur fournir des renseignements sur la situation des droits de l'homme dans l'État partie dont le rapport est examiné. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن تشجع اللجان هيئات الأمم المتحدة على تقديم إسهام محدد بقطر معين فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف قيد النظر.
    Il a recueilli les témoignages de 26 personnes ayant une connaissance directe et une expérience personnelle de la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN واستمعت الى شهادات أدلى بها ٢٦ شخصا لديهم معلومات مباشرة وشخصية فضلا عن تجارب حديثة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Ayant passé en revue l'activité des rapporteurs spéciaux thématiques chargés de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, UN وقد استعرض أنشطة المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les progrès enregistrés dans la situation des droits de l'homme au Libéria et sur les activités entreprises dans le pays* UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا وعن الأنشطة التي اضطلعت بها في هذا البلد*

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus