"فيما يتعلق بحماية المدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de protection des civils
        
    • concernant la protection des civils
        
    • à la protection des civils
        
    • sur la protection des civils
        
    • protéger les civils
        
    • en termes de protection des civils
        
    • ce qui concerne la protection des civils
        
    • de la protection des civils
        
    Toutes les parties doivent respecter leurs obligations en matière de protection des civils. UN وينبغي للجميع أن يلتزموا التزاماً كاملاً بما عليهم من واجبات فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    63. Des progrès significatifs ont été faits ces dernières années en matière de protection des civils, en particulier s'agissant d'élaborer des textes normatifs et des mécanismes de contrôle. UN 63 - أحرز تقدم كبير في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بحماية المدنيين وخاصة بشأن إعداد القوانين وآليات التحكم.
    Elle a entrepris l'élaboration de principes directeurs pour la coordination des travaux de toutes les parties intéressées concernant la protection des civils. UN وبدأت العملية بصياغة توجيهات عامة لتنسيق عمل كل الجهات المعنية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    La hausse des montants prévus est principalement due au fait qu'il est proposé de créer 72 emplois supplémentaires de temporaire recruté sur le plan national chargé de mener dans les secteurs des affaires civiles et de l'informatique et des communications des activités concernant la protection des civils. UN 137 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى الإنشاء المقترح لـ 72 وظيفة وطنية مؤقتة إضافية لدعم مجالات الشؤون المدنية والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    D'autre part, la MONUSCO s'est dotée de nouvelles normes de procédure relatives à la protection des civils. UN وعلاوة على ذلك، وضعت بعثة منظمة الأمم المتحدة إجراءات موحدة جديدة للبعثة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Le séminaire annuel des coordonnateurs de l'aide humanitaire a permis de donner à tous les coordonnateurs des directives et une formation sur la protection des civils. UN جرى توفير التوجيه والتدريب فيما يتعلق بحماية المدنيين لجميع منسقي الشؤون الإنسانية من خلال معتكف ينظم سنويا.
    2. La France est attentive à la question du respect du droit international humanitaire en matière de protection des civils lors de conflits armés. UN 2- وفرنسا حريصة على مسألة احترام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Les restrictions à la liberté de circulation de l'ONUCI empêchent cette dernière de s'acquitter de son mandat en matière de protection des civils et de promotion des droits de l'homme. UN بيد أن التقييدات على تنقل أفراد البعثة تعوق قدرتها على الاضطلاع بولايتها فيما يتعلق بحماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان.
    L'ONU continuera de soutenir l'Union africaine dans les efforts qu'elle fait pour définir des politiques et des lignes d'action et développer la formation en matière de protection des civils. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم الاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى وضع السياسات والتوجيه والتدريب فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Il faudra évidemment en tenir compte lorsqu'il s'agira pour l'ONU de définir la nature du soutien qu'elle fournit à l'Union en matière de protection des civils. UN ومن الواضح أنه من الضروري وضع هذا الأمر في الاعتبار عندما تحدد الأمم المتحدة طبيعة الدعم الذي تقدمه إلى جهود الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Le Conseiller principal en matière de protection des civils conseillera la Représentante spéciale au sujet de l'exécution générale du mandat de la Mission dans ce domaine. UN 28 - وسيُسدي المستشار الأقدم المعني بحماية المدنيين المشورة إلى الممثلة الخاصة بشأن تنفيذ ولاية البعثة عموما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    b) Amélioration des capacités des coordonnateurs des opérations humanitaires des Nations Unies et des mesures d'intervention qu'ils prennent concernant la protection des civils. UN (ب) تحسين قدرات منسقي الأمم المتحدة واستجابات السياسة العامة للحالات الإنسانية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    l) Veiller à ce que ses forces respectent strictement les normes internationales en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire concernant la protection des civils associés à des forces rebelles; UN (ل) تكفل امتثال قواتها الكامل بمعايير حقوق الإنسان الدولية وأحكام القانون الدولي الإنساني فيما يتعلق بحماية المدنيين أثناء التحام تلك القوات مع قوات المتمردين؛
    b) Le renforcement du mandat de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo concernant la protection des civils, conformément à la résolution 1592 (2002) du Conseil de sécurité, et exprime son soutien à la poursuite de l'action menée par la Mission et par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo; UN " (ب) تعزيز ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بحماية المدنيين وفقا لقرار مجلس الأمن 1592(2005)، وتعرب عن دعمها للعمل المتواصل الذي يضطلع به كل من البعثة والممثل الخاص للأمين العام لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    [S]ouligne la nécessité d'inclure, pour les missions concernées, des indicateurs relatifs à la protection des civils UN يشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية؛
    [S]ouligne la nécessité d'inclure, pour les missions concernées, des indicateurs relatifs à la protection des civils; UN يشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية.
    [S]ouligne la nécessité d'inclure, pour les missions concernées, des indicateurs relatifs à la protection des civils. UN يؤكد أهمية تضمين هذه المعايير مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية.
    On a reconfiguré la mission déployée au Kosovo pour appuyer la réalisation des objectifs politiques et des objectifs de sécurité prioritaires définis par le Conseil de sécurité et poursuivi l'action engagée pour résoudre la crise en République démocratique du Congo, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des civils. UN وأعيد تشكيل البعثة الموجودة في كوسوفو لدعم الأولويات السياسية والأمنية التي حددها مجلس الأمن، كما واصل البرنامج جهوده لمعالجة الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Le Groupe d'experts a rappelé aux Hautes Parties contractantes les obligations contractées au titre du Protocole II modifié de protéger les civils des effets de toute mine terrestre mise en place, y compris dans les situations de conflit armé. UN كما ذكَّر الفريق الأطراف المتعاقدة السامية بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بحماية المدنيين من آثار أي ألغام أرضية، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح.
    Cette interdiction n'aura donc aucune incidence sur le terrain, en termes de protection des civils. UN ولن يكون بالتالي لهذا الحظر أي تأثير على الصعيد الميداني فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Elle offre un degré de risque moindre en ce qui concerne la protection des civils et réduit la dépendance vis-à-vis des conditions météo. UN ويتيح الخيار درجة أقل من المخاطرة فيما يتعلق بحماية المدنيين وسيكون أقل عرضة للقيود التي تفرضها الأحوال الجوية.
    L'option A signifie accepter un plus grand niveau de risque s'agissant de la protection des civils et rend les activités de la force plus tributaires des conditions météorologiques. UN وسيتطلب هذا الخيار أيضا قبول درجة أعلى من المخاطرة فيما يتعلق بحماية المدنيين. كما أنه سيجعل القوة أكثر عرضة للقيود التي تفرضها الأحوال الجوية على العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus