Il serait alors possible d'inclure dans cette question la question de M. Lallah concernant le retrait de la réserve de la France. | UN | وأضافت أنه سيكون من الممكن حينذاك ادراج سؤال السيد لالاه فيما يتعلق بسحب فرنسا لتحفظها في نفس البند. |
Il y aurait lieu de s’inspirer de la Convention européenne sur la nationalité, qui consacre plusieurs articles à cette question et contient des dispositions intéressantes concernant le retrait de la nationalité. | UN | وقد كان يجدر استلهام الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالجنسية، التي تكرس مواد عديدة لهذه المسألة وتحتوي أحكاما مفيدة فيما يتعلق بسحب الجنسية. |
Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 94 - وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
Ceci est également vrai en ce qui concerne le retrait d'une objection, mais n'est guère gênant. | UN | وهذا صحيح أيضاً فيما يتعلق بسحب الاعتراض، لكنه لا يزعج. |
Il s'en abstiendra également en ce qui concerne le retrait. | UN | وسيحجم عن ذلك أيضا فيما يتعلق بسحب التحفظات. |
Au cas où le Secrétaire général serait avisé de tout retrait de réserves au Protocole, les États Membres en seraient dûment avertis. | UN | وسيقوم اﻷمين العام، لدى تلقيه أي إشعارات فيما يتعلق بسحب التحفظات ، بإبلاغ الدول اﻷعضاء على النحو الواجب. |
Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 78 - وقد طور المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
32. Il n'existe pas de disposition concernant le retrait de la nationalité lorsque celle-ci a été acquise par tout autre moyen que l'enregistrement ou la naturalisation, par exemple par la naissance ou l'ascendance. | UN | ٢٣- ولا يتضمن القانون نصاً فيما يتعلق بسحب الجنسية التي تمت حيازتها بأية وسيلة أخرى غير التسجيل أو اكتساب الجنسية، عن طريق الولادة أو النسب، مثلاً. |
94. Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 94- وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
76. Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 76- وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
76. Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 76 - وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
249. Au cours de la période considérée, le rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a développé la méthode de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 249- وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بمواصلة تفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة. |
69. Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 69- وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
69. Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. | UN | 69- وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة. |
Ceci est également vrai en ce qui concerne le retrait d'une objection, mais n'est guère gênant. | UN | وهذا صحيح أيضاً فيما يتعلق بسحب الاعتراض، لكنه لا يزعج. |
Donner des informations sur les progrès faits en ce qui concerne le retrait des réserves aux articles 7 b) et 16. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بسحب التحفظات على المادتين 7(ب) و16. |
1) Comme elle l'a fait en ce qui concerne le retrait des réserves, la Commission a examiné les effets du retrait d'une objection dans la partie consacrée à la procédure du retrait. | UN | 1) كما حدث فيما يتعلق بسحب التحفظات()، نظرت اللجنة في آثار سحب الاعتراض في الجزء المخصص لإجراءات السحب. |
La Présidente accueille avec satisfaction l'acceptation, par l'État partie, de l'amendement au premier paragraphe de l'article 20 de la Convention tendant à prolonger la durée de la session du Comité ainsi que l'évolution prometteuse des choses en ce qui concerne le retrait de ses réserves. | UN | 18 - الرئيسة: رحبت بقبول الدولة الطرف لتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية الذي ينص على تمديد فترة انعقاد دورة اللجنة، وبالتطورات المبشرة فيما يتعلق بسحب تحفظاتها. |
1) Comme elle l'a fait en ce qui concerne le retrait des réserves, la Commission a examiné les effets du retrait d'une objection dans la partie consacrée à la procédure du retrait. | UN | 1) كما حدث فيما يتعلق بسحب التحفظات()، نظرت اللجنة في آثار سحب الاعتراض في الجزء المخصص لإجراءات السحب. |
Au moment où l'intolérance religieuse et la discrimination augmentaient, le Pakistan souhaitait savoir comment la Norvège réagirait à un retrait de cette disposition. | UN | وتساءلت باكستان، نظراً لتزايد التعصب الديني والتمييز، عن رد النرويج فيما يتعلق بسحب هذا الحكم. |
Il importe de mentionner que les décisions du sommet d'Istanbul relatives au retrait complet des troupes et armements russes du territoire de la République de Moldova n'étaient pas subordonnées au règlement politique du conflit. | UN | ومن المهم أن يذكر أن قرارات مؤتمر قمة اسطنبول فيما يتعلق بسحب القوات والأسلحة الروسية بشكل كامل من أراضي جمهورية مولدوفا لم تقترن بشرط حسم النـزاع سياسياً. |