"فيما يتعلق بصون السلم" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de maintien de la paix
        
    • maintenir la paix
        
    Les opérations de maintien de la paix sont un moyen important grâce auquel l'ONU assume ses obligations en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن عمليات حفظ السلام وسيلة هامة تفي الأمم المتحدة بواسطتها بالتزاماتها فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Ils ont une responsabilité particulière en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتقع على عاتقهم مسؤولية خاصة فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Il faudrait revitaliser le rôle de l'Assemblée générale pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN وينبغي أيضا تنشيط دور الجمعية العامة لكفالة الأداء الفعال لولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Il s'agit donc d'une occasion importante qui permet aux deux organes, en se renforçant mutuellement, d'exercer leurs compétences respectives en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالتالي إنه عنصر هام لتمكين كل هيئة مــن الهيئتين مـــن أن تمارس، بطريقة تعزز بها الواحـــدة اﻷخرى، صلاحياتها فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Certains membres du Conseil ont estimé que la situation interne dans des pays comme le Sénégal et les Maldives n'avait aucune incidence sur la responsabilité du Conseil de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN واتجه بعض الأعضاء إلى الإعراب عن رأي مؤداه أن الأحوال الداخلية في البلدان، مثلما هو الأمر بالنسبة للسنغال وملديف، لا تدخل ضمن مسؤوليات المجلس فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    — La compétence du Conseil de sécurité et celle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN - سلطات مجلس اﻷمن والجمعية العامة فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين؛
    Le Conseil doit donc agir conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte en ce qui concerne notamment les obligations découlant des traités lorsqu'il assume sa responsabilité principale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبناء على ذلك، يتصرف مجلس الأمن وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات، في سياق اضطلاعه بمسؤوليته الرئيسية فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    La communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité, doit honorer ses responsabilités en matière de maintien de la paix et de la sécurité et a donc le devoir de s'élever contre ces politiques et pratiques israéliennes et de prendre les mesures nécessaires pour y mettre fin immédiatement. UN ويتعين على المجتمع الدولي، وبوجه خاص مجلس الأمن، أن يضطلع بمسؤولياته فيما يتعلق بصون السلم والأمن وهو من ثم ملزم بالتصدي لهذه السياسات والممارسات الإسرائيلية واتخاذ التدابير اللازمة لوقفها على الفور.
    C. Examen de la proposition révisée présentée par la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste afin d'améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de UN جيم - النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    " Proposition révisée présentée par la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste en vue d'améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales UN " اقتراح منقح مقدم من الجماهيرية العربيـة الليبية الشعبيــة الاشتراكية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    19. La Pologne se réjouit du fait que les accords régionaux jouent un rôle croissant en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, allégeant ainsi la tâche du Conseil. UN ١٩ - وترحب بولندا بالاستعداد المتزايد الذي تبديه الترتيبات اﻹقليمية للتخفيف من اﻷعباء الواقعة على كاهل مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Elle espère en particulier que le Conseil de sécurité verra bientôt sa composition élargie et ses méthodes de travail réformées, et elle estime que le Comité spécial devrait poursuivre l'examen de la question du renforcement du rôle de l'Assemblée générale, notamment en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبصفة خاصة، أعرب عن أمله في أن يكبر حجم مجلس الأمن في القريب العاجل، وأن يتم إصلاح أساليب عمله، وأضاف أن اللجنة الخاصة ينبغي لها أيضا أن تتابع مسألة تعزيز دور الجمعية العامة، ولا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    92. Les efforts visant à prévenir l'impunité auront pour effet de renforcer l'action de l'Organisation en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, ce qui contribuera à préserver son image, sa crédibilité et son impartialité. UN 92 - وقالت إن من شأن الجهود التي تبذل لمنع الإفلات من العقاب أن تقوي أعمال المنظمة فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، مما يساعد على الحفاظ على صورتها ومصداقيتها ونزاهتها.
    La communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité, doit honorer ses responsabilités en matière de maintien de la paix et de la sécurité et a donc le devoir de s'élever contre ces politiques et pratiques israéliennes et de prendre les mesures nécessaires pour y mettre fin immédiatement. UN ويتعين على المجتمع الدولي، وبوجه خاص مجلس الأمن للأمم المتحدة، أن يضطلع بمسؤولياته فيما يتعلق بصون السلم والأمن وهو من ثم ملزم بالتصدي لهذه السياسات والممارسات الإسرائيلية واتخاذ التدابير اللازمة لوقفها على الفور.
    Pour ce qui est de la substance même du rapport, la question peut également se poser de savoir si le Conseil doit motiver les rapports soumis? Comme vous le voyez, la lecture combinée de l'Article 15, paragraphe 1 et de l'Article 24, paragraphe 3, qui est son pendant, nous place au coeur même du problème de l'interpénétration des compétences de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix. UN وإذ أنتقل إلى المضمون الحقيقي للتقرير، هل يطلب من المجلس تبرير محتويات التقارير التي يقدمها؟ وإذا ما دمجنا أحكام الفقرة 1 من المادة الخامسة عشرة وامتدادها المنطقي، الفقرة 3 من المادة الرابعة والعشرين، نجد أنفسنا في مواجهة صميم المشكلة المتمثلة في تداخل اختصاصات الجمعية العامة ومجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلم.
    84. S’agissant du rôle du Conseil de sécurité, le Statut devrait refléter un moyen terme entre la nécessité pour la Cour d’agir de manière indépendante à l’abri de toute influence politique et celle de reconnaître le rôle qui incombe au Conseil en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، ينبغي أن يوجد النظام اﻷساسي توازنا بين الحاجة الى اجراء مستقل من جانب المحكمة متحرر من أي تأثير سياسي والحاجة الى الاعتراف بدور المجلس فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين بمقتضى الفصل السابع من الميثاق .
    12. La délégation soudanaise souscrit aux objectifs énoncés dans le document de travail présenté par Cuba sur le renforcement du rôle de l'Organisation dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales (A/AC.182/1993/CRP.2) et dans la proposition présentée par la Jamahiriya arabe libyenne afin d'améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de sécurité internationales (A/AC.182/1993/CRP.1). UN ١٢ - وقال إن الوفد السوداني يؤيد اﻷهداف المعلن عنها في وثيقة العمل التي قدمتها كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين (A/AC.182/1993/CRP.2) وكذلك اﻷهداف المشار اليها في الاقتراح الذي قدمته الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين (A/AC.182/1993/CRP.1).
    Au cours des consultations officieuses, nous avons fait part de nos préoccupations à l'égard du paragraphe 5 du dispositif, qui invite les États Membres à améliorer la communication au Secrétaire général d'informations de nature à aider l'Organisation à prévenir les conflits et à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN في جلسات المشاورات غير الرسمية أعربنا عن شواغلنا فيما يتعلق بالفقرة العاملة الخامسة من هذا القرار التي تُطالب الدول اﻷعضاء بتوفير معلومات فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus