"فيما يتعلق بعدد" - Traduction Arabe en Français

    • concernant le nombre
        
    • sur le nombre
        
    • en ce qui concerne le nombre
        
    • quant au nombre
        
    • pour un certain nombre
        
    • le nombre de
        
    • concernant un certain nombre
        
    • dans un certain nombre
        
    • sur plusieurs
        
    • pour ce qui est du nombre
        
    • pour plusieurs
        
    • pour un nombre
        
    • relatives au nombre
        
    • en ce qui concerne un certain nombre
        
    • point de vue du nombre
        
    Il relève également que l'annexe 1 fait référence au recensement de 1972 concernant le nombre de membres de chacune des quatre communautés. UN وتلاحظ أيضاً أن تلك اللائحة تشير إلى التعداد الرسمي للسكان لعام 1972 فيما يتعلق بعدد الأعضاء في الطوائف الأربع.
    En même temps, il s’est dégagé, dans les travaux du Groupe de travail, une concordance de vues générale sur le nombre de membres que devrait avoir le Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، تبين من خلال عمل الفريق العامل أن ثمة تطابقا كبيرا في آراء الوفود فيما يتعلق بعدد أعضاء مجلس اﻷمن في المستقبل.
    Il s'agissait de cerner les tendances de l'évolution future, en particulier en ce qui concerne le nombre des femmes dans les forces armées. UN وكان الهدف المقصود هو تبيان اتجاهات التطور في المستقبل، ولاسيما فيما يتعلق بعدد النساء في القوات المسلحة.
    quant au nombre des documents, le Secrétaire général lui-même a jugé bon d'inviter les Etats Membres à examiner soigneusement la nécessité de chaque rapport. UN أما فيما يتعلق بعدد الوثائق فقد رأى اﻷمين العام نفسه من المفيد أن يدعو الدول اﻷعضاء الى بحث الحاجة الى كل تقرير بعناية.
    En outre, pour un certain nombre d'indicateurs, il n'existe aucune donnée. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا توجد أي بيانات البتة فيما يتعلق بعدد من المؤشرات.
    Il relève également que l'annexe 1 fait référence au recensement de 1972 concernant le nombre de membres de chacune des quatre communautés. UN وتلاحظ أيضاً أن تلك اللائحة تشير إلى التعداد الرسمي للسكان لعام 1972 فيما يتعلق بعدد الأعضاء في الطوائف الأربع.
    Il est incompréhensible que l'on ne dispose pas de statistiques concernant le nombre des membres des minorités nationales en Hongrie. UN وليس من المفهوم السبب في عدم وجود معلومات تعدادية فيما يتعلق بعدد أعضاء اﻷقليات الوطنية في هنغاريا.
    De nombreux États n'ont fourni aucune information concernant le nombre de pays avec lesquels ils sont liés par des accords ou des mémorandums d'accord dans ce domaine. UN ولم تقدِّم دول عديدة أية معلومات فيما يتعلق بعدد البلدان التي تربطها بها مثل هذه الاتفاقات أو مذكرات التفاهم.
    Il n'existe pas de données officielles sur le nombre d'avortements effectués. UN ليس هناك أي بيانات رسمية فيما يتعلق بعدد عمليات الإجهاض المتعمد التي تمت.
    Des précisions ont été demandées également sur le nombre de demandes d'assistance adressées au Service des armes de destruction massive et le nombre d'apports et d'avis techniques qu'il fournit. UN كما طلب إيضاح أيضا فيما يتعلق بعدد طلبات تقديم المساعدة والمدخل الموضوعي والمشورة المقدمة من فرع أسلحة الدمار الشامل.
    Chaque résumé contient des renseignements sur le nombre des entrées, le type de document, sa source, la langue utilisée, les données et l'objet de leur compilation. UN ويقدم كل موجز معلومات فيما يتعلق بعدد المدخلات، ونوع السجل، ومصدره، واللغة المستعملة في الوثيقة، ووصف للبيانات، والغرض من تجميعها.
    Il en va de même en ce qui concerne le nombre de femmes chefs de mission. UN وكانت هذه الزيادة واضحة فيما يتعلق بعدد النساء اللاتي ترأسن البعثات.
    L'expérience montre qu'ils ont eu des résultats mitigés en ce qui concerne le nombre des bénéficiaires et le montant des ressources transférées aux groupes cibles. UN وتظهر التجربة أن نتائجها كانت مختلطة فيما يتعلق بعدد من قدمت اليهم المساعدة وبمبلغ الدخل المحول الى الفئات المستهدفة.
    Adoption par les autorités douanières de chiffres de référence en ce qui concerne le nombre d'incidents impliquant des armes enregistrés aux ports d'entrée UN اعتماد هيئة الجمارك خط أساس فيما يتعلق بعدد الحوادث المتصلة بالأسلحة التي تقع في نقاط الدخول
    Les impératifs de la période de l'après-guerre froide appellent également à la transparence quant au nombre d'armes et de matières nucléaires. UN وتدعو مقتضيات فترة ما بعد الحرب الباردة أيضا إلى الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة والمواد النووية.
    En outre, dans certains pays, aucune mesure législative nouvelle ne serait peut-être nécessaire pour un certain nombre des questions traitées dans le guide. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تكون هنالك حاجة في بعض البلدان الى إجراءات تشريعية فيما يتعلق بعدد من المسائل المعالجة في الدليل.
    Le rapport indique que des progrès importants ont été réalisés, concernant un certain nombre d'objectifs. UN ويشير التقرير إلى إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بعدد من الأهداف.
    L'Assemblée générale a fait des recommandations spécifiques pour améliorer la condition des femmes et des filles dans un certain nombre de pays. UN 45 - وقدمت الجمعية العامة توصيات محددة من أجل تحسين وضع النساء والفتيات فيما يتعلق بعدد من الحالات القطرية.
    Les vues de la délégation bélarussienne sur plusieurs aspects, selon nous essentiels, de la réforme de l'ONU sont exposées dans le texte écrit de mon intervention, qui sera distribué aux délégations. UN ومن ثم ترد الرؤية الخاصة بوفد بيلاروس فيما يتعلق بعدد من الأولويات الوطنية الهامة في سياق إصلاح الأمم المتحدة في بيان خطي، سوف يتاح الاطلاع عليه للوفود.
    Les institutions de microfinancement atteignent leurs objectifs pour ce qui est du nombre d'emprunteurs actifs UN مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى التي حققت أهدافها فيما يتعلق بعدد المقترضين الفعليين
    En 1992, le demandeur a intenté pour plusieurs de ces accords une action contre le défendeur pour le solde non réglé du prix d’achat. UN وفي عام ٢٩٩١ رفع الشاكي دعوى ضد المدعى عليه مطالبا بالرصيد القائم من ثمن الشراء فيما يتعلق بعدد من تلك الاتفاقات .
    Le Fonds commun pourrait jouer un rôle particulièrement utile si ses activités de diversification étaient axées sur des produits précis, pour un nombre donné de pays, compte tenu de la situation et des perspectives du marché mondial. UN ويكون مناسبا للصندوق بصورة خاصة لو تم تركيز أنشطة التنويع هذه على سلع أساسية محددة فيما يتعلق بعدد محدد من البلدان ومع أخذ حالة السوق العالمية وتوقعاتها في الاعتبار.
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, les données relatives au nombre et aux montants des bourses accordées ne sont pas ventilées par sexe. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، لم تميز البيانات بين الجنسين فيما يتعلق بعدد وقيمة المنح التي أعطيت للطلاب.
    Nous maintenons également nos réserves en ce qui concerne un certain nombre d'éléments que renferme la résolution. UN ونحتفظ أيضا بتحفظاتنا فيما يتعلق بعدد من عناصر القرار.
    Le Comité consultatif pense que les frais de voyage des observateurs ont peut-être été surévalués, non seulement du point de vue du nombre de jours de voyage prévu mais aussi en ce qui concerne le montant des indemnités à leur verser. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تكاليف سفر المراقبين ربما يكون مغالى فيها سواء فيما يتعلق بعدد أيام السفر المقدرة أو بمستوى البدلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus