"فيما يتعلق بمنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne la zone
        
    • concernant la région de
        
    • concernant la zone
        
    • pour les Régions administratives
        
    • en ce qui concerne le secteur
        
    • au sujet de la zone
        
    • en ce qui concerne la région
        
    • au sujet de la région
        
    • pour la région
        
    • à l'égard de la région
        
    Abordant la question avec des représentants, civils et militaires, du Gouvernement de la République de Turquie, l'ONU leur a clairement fait savoir qu'une telle action constituerait une violation du statu quo en ce qui concerne la zone fermée de Varosha. UN وقد بحثت اﻷمم المتحدة هــذه المسألــة مع الممثلين، المدنيين والعسكريين، لحكومة جمهورية تركيا، موضحة أن ذلك العمل سيشكل انتهاكا للوضع الراهن فيما يتعلق بمنطقة فاروشا المسورة.
    La Force a élevé de vives protestations auprès des forces turques à Chypre à la suite de cette violation du statu quo en ce qui concerne la zone fermée de Varosha. UN وقد احتجت القوة احتجاجا شديدا لدى القوات التركية في قبرص على هذا الانتهاك للوضع الراهن فيما يتعلق بمنطقة فاروشا المسورة.
    MM. Astiz, Awosika, Brekke, Croker, Park, Rosette et Tamaki ont été nommés membres de la Sous-Commission chargée d'examiner la demande des Philippines concernant la région de Benham Rise. UN وعين السادة آستيز، وأوسيكا، وبريكي، وكروكر، وبارك، وروزيت، وتاماكي أعضاء في اللجنة الفرعية للنظر في الطلب الذي قدمته الفلبين فيما يتعلق بمنطقة بنهام رايز.
    Examen de la demande conjointe déposée par l'Afrique du Sud et par la France concernant la zone de l'archipel des Crozet et de l'archipel du Prince Édouard UN النظر في الطلب المشترك المقدم من فرنسا وجنوب أفريقيا فيما يتعلق بمنطقة أرخبيل كروزي وجزر الأمير إدوارد.
    e Bien que la Chine ne soit pas ellemême partie au Pacte, le Gouvernement chinois a accepté les obligations découlant de l'article 40 pour les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, qui étaient auparavant sous administration britannique pour l'une et portugaise pour l'autre. UN (ﻫ) على الرغم من أن الصين نفسها ليست طرفاً في العهد، فقد قبلت الحكومة الصينية الالتزامات المنصوص عليها في المادة 40 فيما يتعلق بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البريطانية ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البرتغالية.
    Il rappelle aussi qu'il sait gré au Secrétaire général de l'action qu'il a engagée en vue d'étudier les conséquences de la proposition intérimaire faite dans le plan en sept points du Gouvernement libanais en ce qui concerne le secteur des fermes de Chebaa. UN ويكرر أيضا الإعراب عن تقديره للعملية التي بادر بها الأمين العام لبحث آثار المقترح المؤقت الوارد في خطة النقاط السبع التي قدمتها حكومة لبنان فيما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا.
    Nous souhaiterions autant que possible que ces réunions aient lieu avant que le Conseil de sécurité ne tienne des consultations au sujet de la zone de conflit pour laquelle les opérations de maintien de la paix respectives ont été prévues. UN ونحث على أن تُعقد الجلسات، قدر اﻹمكان، قبل المشاورات التي يجريها مجلس اﻷمن فيما يتعلق بمنطقة صراع أنشئت فيها عمليات لحفظ السلام.
    en ce qui concerne la région du Nil bleu, il fait remarquer que le gouverneur élu avait déjà été un rebelle et qu'il a précipité la chute du gouvernement soutenu par Khartoum, et que les autorités souhaitaient rétablir la paix et la sécurité. UN أما فيما يتعلق بمنطقة النيل الأزرق فقد أشار إلى أن الحاكم المنتخب كان من المتمردين مما أدى إلى سقوط الحكومة التي تساندها الخرطوم، وأرادت السلطات استعادة السلام والاستقرار.
    Malheureusement aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la zone des fermes de Chebaa, en application des dispositions du paragraphe 10 de la résolution 1701 (2006). UN 84 - وللأسف لم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا، وفقا للفقرة 10 من القرار 1701 (2006).
    L'objectif de cette démarche était de promouvoir l'adoption des mesures concrètes nécessaires à la consolidation des acquis de l'action menée par la FISNUA pour préserver la stabilité des conditions de sécurité, en engageant les deux gouvernement à aider la mission à mettre en œuvre les engagements minimums pris par les parties en ce qui concerne la zone d'Abyei. UN وتمثَّل هدفُ المبادرة في الضغط لاتخاذ الخطوات الملموسة اللازمة لتعزيز المكاسب التي حققتها القوة الأمنية المؤقتة في الحفاظ على بيئة أمنية مستقرة، وذلك بمطالبة الحكومتين بتوفير الدعم للبعثة من خلال الوفاء بالحد الأدنى من التزاماتهما فيما يتعلق بمنطقة أبيي.
    En ce qui concerne la note verbale du Danemark, datée du 27 mai 2009, M. Whomersley a pris note de ce que le Danemark souhaitait que la demande du Royaume-Uni soit examinée en même temps que la sienne en ce qui concerne la zone d'Hatton Rockall. UN 44 - وفيما يتعلق بالمذكرة الشفوية الموجهة من الدانمرك، والمؤرخة 27 أيار/مايو 2009، أقر السيد هومرسلي بطلب الدانمرك بأن يُنظر في الطلب المقدم من المملكة المتحدة بالتزامن مع طلب الدانمرك فيما يتعلق بمنطقة هاتون روكول.
    c) en ce qui concerne la zone marécageuse du sud et sa population d'Arabes des marais, applique les recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans le rapport intérimaire qu'il a adressé à l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session (A/48/600, par. 82); UN )ج( فيما يتعلق بمنطقة المستنقعات الجنوبية وسكانها العرب المقيمين في المستنقعات، تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين A/48/600)، الفقرة ٢٨(؛
    a) Copie de toutes les données géologiques, environnementales, géochimiques et géophysiques pertinentes qu'il a acquises au cours de l'exécution du programme d'activités et qui sont nécessaires à l'Autorité pour exercer efficacement ses pouvoirs et fonctions en ce qui concerne la zone d'exploration; UN (أ) نسخ من جميع البيانات الجيولوجية، والبيئية، والجيوكيميائية والجيوفيزيائية التي حصل عليها في أثناء تنفيذ برنامج الأنشطة مما يلزم ويتسم بالأهمية من أجل ممارسة السلطة لسلطاتها ومهامها بفعالية فيما يتعلق بمنطقة الاستكشاف؛
    16. Examen de la demande présentée par Maurice concernant la région de l'île Rodrigues. UN 16 - النظر في الطلب المقدم من موريشيوس، فيما يتعلق بمنطقة جزيرة رودريغس.
    Examen de la demande déposée par Maurice concernant la région de l'île Rodrigues UN النظر في الطلب المقدم من موريشيوس فيما يتعلق بمنطقة جزيرة رودريغس
    10. Examen de la demande présentée par l'Islande concernant la zone du bassin d'Ægir et les parties occidentale et méridionale de la dorsale de Reykjanes. UN 10 - النظر في الطلب المقدَّم من أيسلندا فيما يتعلق بمنطقة حوض إيغير والجزأين الغربي والجنوبي من حدبة ريكيانيس.
    15. Examen de la demande conjointe présentée par la France et l'Afrique du Sud concernant la zone de l'archipel des Crozet et des îles du Prince-Édouard. UN 15 - النظر في الطلب المشترك المقدم من فرنسا وجنوب أفريقيا، فيما يتعلق بمنطقة أرخبيل كروزي وجزر الأمير إدوارد.
    e Bien que la Chine ne soit pas elle même partie au Pacte, le Gouvernement chinois a accepté les obligations découlant de l'article 40 pour les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, qui étaient auparavant sous administration britannique pour l'une et portugaise pour l'autre. UN (هـ) على الرغم من أن الصين نفسها ليست طرفاً في العهد، فقد قبلت الحكومة الصينية الالتزامات المنصوص عليها في المادة 40 فيما يتعلق بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البريطانية ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البرتغالية.
    21. en ce qui concerne le secteur fermé de Varosha, il est déjà prévu dans l'ensemble de mesures que l'Administrateur pourrait, dans l'exercice de ses fonctions, solliciter l'avis et l'assistance des deux communautés. UN ٢١ - ومجموعة التدابير تنص بالفعل، فيما يتعلق بمنطقة فاروشا المسورة على أن بإمكان المدير، لدى تنفيذ مهامه، الاستعانة بمشورة كلا الطائفتين ومساعدتهما.
    xi) Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (au sujet de la zone de Hatton Rockall); UN ' 11` المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (فيما يتعلق بمنطقة هاتون روكول)؛
    Lors de sa vingt-troisième session, la Commission a commencé l'examen de la communication faite par l'Indonésie en ce qui concerne la région située au nord-ouest de Sumatra le 16 juin 2008. UN 54 - بدأت اللجنة، في دورتها الثالثة والعشرين، النظر في الطلب المقدم من إندونيسيا فيما يتعلق بمنطقة شمال غرب جزيرة سومطرة في 16 حزيران/يونيه 2008.
    Demande de l'Uruguay et demande des Philippines au sujet de la région UN الطلبان المقدمات من أوروغواي والفلبين فيما يتعلق بمنطقة بنهام رايز
    Cette horreur s'est poursuivie sans diminuer d'intensité au cours de l'année écoulée, avec des conséquences considérables non seulement pour l'avenir de cette république, mais également pour la région des Balkans et au-delà. UN وقد تواصلت هذه اﻷعمال المرعبة بكل شدتها خلال العام الماضي، بما يترتب عليها من نتائج واسعة المدى ليس فقط بالنسبة لمستقبل تلك الجمهورية، وإنما أيضا فيما يتعلق بمنطقة البلقان وما يتجاوزها من مناطق.
    Le schéma SGP des États—Unis n'autorise pas les éléments originaires du pays donneur et n'applique pas non plus le principe du cumul à l'égard de la région subsaharienne. UN ولا يسمح مخطط الولايات المتحدة لنظام اﻷفضليات المعمم بمحتوى البلد المانح، كما أنه لا يطبق التراكم فيما يتعلق بمنطقة جنوب الصحراء الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus