Traitement des demandes de révision de décisions administratives, d'affaires disciplinaires et de recours concernant le personnel civil des missions (70 affaires présentées officiellement) | UN | النظر في طلبات الاستعراض الإداري والطعون والقضايا التأديبية فيما يتعلق بموظفي البعثات المدنيين (70 قضية رسمية) |
Traitement des demandes de révision de décisions administratives, d'affaires disciplinaires et de recours concernant le personnel civil des missions (105 affaires présentées officiellement) | UN | إدارة طلبات الاستعراض الإداري والطعون والقضايا التأديبية فيما يتعلق بموظفي البعثات المدنيين (105 قضايا رسمية) |
Par ailleurs, des problèmes graves se posent en ce qui concerne le personnel pénitentiaire, que les autorités devront régler par des mesures énergiques et résolues. | UN | وتحدثت السيدة لافريير عن مشاكل خطيرة قائمة فيما يتعلق بموظفي السجون تتطلب من السلطات حلها باتخاذ إجراءات حاسمة وصارمة. |
Ainsi, outre les dispositions de la section 21 de l'article V, la section 20 stipule ce qui suit, en ce qui concerne les fonctionnaires de l'Organisation : | UN | وبالتالي، فبالإضافة إلى البند 21، ينص البند 20 من المادة الخامسة فيما يتعلق بموظفي المنظمة على ما يلي: |
Délégation de pouvoirs concernant le personnel du FNUAP | UN | تفويض السلطة فيما يتعلق بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان |
La Division du personnel des missions a reçu délégation de pouvoir en matière de gestion des ressources humaines pour le personnel des opérations sur le terrain. | UN | أما شعبة الموظفين الميدانيين، فتوكل إليها سلطة إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بموظفي العمليات الميدانية. |
Les membres du Conseil ont approuvé la décision prise par le Secrétaire général au sujet du personnel de la MINUTO, ainsi que les efforts qu'il avait faits en consultation avec le Gouvernement indonésien pour régler la crise actuelle sur le plan de la sécurité au Timor oriental. | UN | وأيد أعضاء المجلس الإجراء الذي اتخذه الأمين العام فيما يتعلق بموظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، كما أيدوا ما يبذله من جهود بالتشاور مع حكومة إندونيسيا، لتسوية الأزمة الأمنية العاجلة في تيمور الشرقية. |
:: Traitement de demandes de révision de décisions administratives, d'affaires disciplinaires et de recours concernant le personnel civil des missions (50 affaires présentées officiellement) | UN | :: إنجـاز طلبات الاستعراض الإداري والطعون والقضايا التأديبية فيما يتعلق بموظفي البعثات المدنيين (50 قضية رسمية) |
Traitement de demandes de révision de décisions administratives, d'affaires disciplinaires et de recours concernant le personnel civil des missions (50 affaires présentées officiellement) | UN | إدارة طلبات الاستعراض الإداري والطعون والقضايا التأديبية فيما يتعلق بموظفي البعثات المدنيين (50 قضية رسمية) |
:: Traitement des demandes de révision de décisions administratives, d'affaires disciplinaires et de recours concernant le personnel civil des missions (105 affaires présentées officiellement) | UN | :: إدارة طلبات الاستعراض الإداري والطعون والقضايا التأديبية فيما يتعلق بموظفي البعثات المدنيين ( 105 قضايا رسمية) |
Par ailleurs, en ce qui concerne le personnel des Carabinieri, il convient de mentionner les activités ci-après : | UN | 78 - وعلاوة على ذلك، فإنه فيما يتعلق بموظفي الكارابينيري، تجدر الإشارة إلى الأنشطة التالية التي جرت: |
Le Secrétariat a en outre été prié de fournir des informations relatives à la répartition géographique et à l'équilibre entre les sexes en ce qui concerne le personnel de l'ONUDC au siège, ainsi que dans les bureaux régionaux et de pays. | UN | كذلك طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات عن التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق بموظفي مكتب المخدِّرات و الجريمة في المقر، وكذلك في المكاتب الإقليمية والقُطرية. |
Délégation de l'autorité sur les ressources humaines en ce qui concerne le personnel de l'UNOPS au Directeur exécutif | UN | تفويض سلطة الموارد البشرية فيما يتعلق بموظفي مكتب خدمات المشاريع التابع للأمم المتحدة للمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
1. Décide, en ce qui concerne les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur, que: | UN | ١ - تقرر، فيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية والفئات العليا: |
4. Décide, en ce qui concerne les agents des services généraux et les catégories apparentées, que: | UN | ٤ - تقرر، فيما يتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها: |
Adopté la décision 2003/13 du 17 juin 2003 sur la délégation de pouvoirs concernant le personnel du FNUAP; | UN | اتخذ المقرر 2003/13 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003 بشأن تفويض السلطة فيما يتعلق بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
Comme indiqué au paragraphe 15, le transfert proposé fait suite à la demande du Coordonnateur de la sécurité pour la MINURSO, de créer un poste d'agent de sécurité, dont le titulaire serait chargé de coordonner, de signaler et de contrôler les dispositions prises en matière de sécurité pour le personnel des Nations Unies et les biens appartenant à l'Organisation. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 16 يأتي النقل المقترح بمقتضى طلب قدمه منسق البعثة المعيّن لشؤون الأمن، من أجل وظيفة ضابط أمن يتولى شاغلها تنسيق الترتيبات الأمنية والإبلاغ عنها ورصدها فيما يتعلق بموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها. |
Dans cette affaire, le Tribunal administratif de l'OIT avait arrêté que les décisions administratives prises par le Directeur général au sujet du personnel du Mécanisme mondial sont, en droit, des décisions du Fonds. | UN | وفي هذه القضية، قررت المحكمة الإدارية أن " القرارات الإدارية التي اتخذها المدير الإداري فيما يتعلق بموظفي الآلية العالمية، هي بموجب القانون قرارات صادرة عن الصندوق " . |
3. Le Comité consultatif relève, au paragraphe 2 du rapport du Secrétaire général, que, dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, aucun effectif ou crédit supplémentaire n'avait été alloué au Bureau des inspections et investigations, à l'exception du transfert d'un poste de sous-secrétaire général, chargé de diriger le Bureau. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لا تتضمن أية اعتمادات اضافية فيما يتعلق بموظفي مكتب التفتيش والتحقيق أو بميزانيته باستثناء نقل وظيفة واحدة على مستوى اﻷمين العام المساعد لرئاسة المكتب. |
L'actuel climat d'incertitude cause de sérieuses difficultés aux fonctionnaires internationaux et entraîne de sérieux abus de pouvoir de la part des directeurs de programmes, particulièrement à l'égard des agents des services généraux. | UN | وقد أدى جو الارتياب السائد إلى خلق صعوبات خطيرة بالنسبة للموظفين الدوليين وأدى إلى انتشار واسع النطاق لسوء استعمال السلطة من قبل المديرين، ولا سيما فيما يتعلق بموظفي الخدمات العامة. |
Suivi de l'application des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies concernant le personnel des missions | UN | رصد تنفيذ أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة فيما يتعلق بموظفي البعثات |
10. Le FNUAP a renouvelé sa demande en 1998, suite à une recommandation des auditeurs internes, selon laquelle le PNUD et le FNUAP devraient définir clairement les filières hiérarchiques et les responsabilités de chaque organisme pour ce qui concernait le personnel, au siège ou sur le terrain. | UN | 10 - وكرر الصندوق طلبه في عام 1998 بناء على توصية من مراجعي الحسابات الداخليين تفيد بأنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن " يحددا بوضوح سلطة ومسؤولية كل منظمة فيما يتعلق بموظفي المقار والموظفين الميدانيين " . |
- Rapport sur la délégation de pouvoirs au Directeur exécutif au sujet des questions liées au personnel du FNUAP | UN | - تقرير عن تفويض سلطة رسمية للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بموظفي الصندوق |
h) Coordination concernant les services fournis au personnel de tous les organismes des Nations Unies au Siège et dans les lieux d'affectation hors Siège; | UN | )ح( التنسيق فيما يتعلق بموظفي جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة في المقر، فضلا عن مراكز العمل التابعة لﻷمم المتحدة خارج المقر؛ |
L'adoption en 1994, pour les agents des services généraux, de la même formule d'ajustement intermédiaire déjà utilisée pour les administrateurs, et l'application de la méthode du remplacement du revenu avaient permis de réduire sensiblement l'impact de ces deux derniers facteurs. | UN | ومع اﻷخذ في عام ١٩٩٤ بنفس إجراء التسوية المؤقتة المستخدم لموظفي الفئة الفنية فيما يتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة وتطبيق منهجية استبدال الدخل على موظفي فئة الخدمات العامة، جرى الحد بدرجة كبيرة من أثر العاملين اﻷخيرين. |