ACTUELLES concernant le transfert D'ÉCOTECHNOLOGIES ET LA COOPÉRATION 7 - 20 5 | UN | تقييم الحالة والاتجاهات الراهنة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون |
Travaux du Comité concernant le transport des marchandises dangereuses | UN | أعمال اللجنة فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة |
L'Allemagne peut apporter une contribution particulière, notamment en ce qui concerne le transfert de techniques saines pour l'environnement. | UN | ولا سيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات المواتية للبيئة. |
Enfin, il n'y a pas égalité entre le père et la mère en ce qui concerne la transmission de la nationalité aux enfants. | UN | وأخيراً، لا توجد مساواة بين اﻷب واﻷم فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى اﻷطفال. |
iii) S'engage, avant l'entrée en vigueur de la Convention, à s'acquitter des obligations prévues par celle-ci en matière de transfert des techniques; | UN | ' ٣ ' يتعهد، قبل بدء نفاذ الاتفاقية، بأداء الالتزامات المبينة في الاتفاقية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا؛ |
Appui pour le transfert de technologies de production et de transformation respectueuses de l'environnement et pour l'application de systèmes de maîtrise de la pollution et de gestion des déchets; et | UN | :: توفير الدعم فيما يتعلق بنقل تكنولوجيات الإنتاج والمعالجة الملائمة للبيئة وتطبيق نظم للحد من التلوث وإدارة النفايات؛ |
S'efforcer, avec l'appui de la Commission, d'échanger des données d'expérience concernant le transfert de technologie via l'IED; et | UN | :: السعي، بتسهيل من اللجنة، إلى تقاسم الخبرات فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
38. Il est impératif de donner une expression concrète aux dispositions d'Action 21 concernant le transfert des écotechnologies, la coopération et le renforcement des capacités. | UN | ٣٨ - ومن اللازم إعمال أحكام جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات الايكولوجية، والتعاون، وتعزيز القدرات. |
I. ÉVALUATION DE LA SITUATION ET DES TENDANCES ACTUELLES concernant le transfert D'ÉCOTECHNOLOGIES ET LA COOPÉRATION | UN | أولا - تقييم الحالة والاتجاهات الراهنة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون |
A. TRAVAUX DU COMITÉ concernant le transport DES MARCHANDISES DANGEREUSES (TMD) | UN | ألف - أعمال اللجنة فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة |
Il a fait état de l’inquiétude de la CARICOM concernant le transport de déchets nucléaires dans les eaux des Caraïbes et demandé au Comité spécial de trouver une solution à ce problème. | UN | وأعرب عن قلق الجماعة الكاريبية فيما يتعلق بنقل بعض البلدان نفايات نووية عبر مياه البحر الكاريبي، وطلب من اللجنة الخاصة العمل على إيجاد حل لهذه المشكلة. |
A. Travaux du Comité concernant le transport des marchandises dangereuses | UN | ألف- أعمال اللجنة فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة |
en ce qui concerne le transfert de l'équipement d'un site à l'autre, l'équipe a annoncé que tous les changements avaient été incorporés dans les déclarations semestrielles. | UN | أما فيما يتعلق بنقل المعدات من وإلى الموقعين فقد أبلغ الفريق بأن المتغيرات كافة أدرجت في الإعلانات نصف السنوية. |
Des efforts soutenus doivent être prestés pour réaliser une transparence totale du régime de vérification en ce qui concerne le transfert de la technologie nucléaire ainsi que de rendre ce régime véritablement universel. | UN | وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا. |
De plus, les auteurs qui n'ont pas d'enfants ne peuvent prétendre avoir subi une discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne la transmission de leur nom de famille à leurs descendants. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لمقدمات البلاغ اللواتي ليس لهن أولاد أن يدّعين أنهن قد عانين من تمييز قائم على أساس الجنس فيما يتعلق بنقل أسمائهن العائلية إلى نسلهن. |
ii) S'engager, avant l'entrée en vigueur de la Convention, à s'acquitter des obligations prévues par celle-ci en matière de transfert des techniques; | UN | ' ٢ ' يتعهد، قبل بدء نفاذ الاتفاقية، بأداء الالتزامات المبينة في الاتفاقية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا؛ |
On observe également des tendances similaires en Éthiopie où le régime des investissements est relativement plus souple que celui appliqué pour le transfert des technologies. | UN | ويلاحظ أن هناك اتجاهات مماثلة أيضا في إثيوبيا، حيث نظام الاستثمار أكثر انفتاحا نسبيا من نظام التكنولوجيا فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا. |
Ils représentent également la majorité des décideurs pour ce qui est du transfert et de l'utilisation abusive des armes de petit calibre. | UN | كما أن الرجال يمثلون أغلبية صانعي القرارات فيما يتعلق بنقل الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها. |
Mais le cadre juridique international est complexe, notamment en ce qui concerne le transport des marchandises par voie aérienne et maritime. | UN | ومع ذلك، فإن الإطار القانوني الدولي يتسم بالتعقيد، ولا سيما فيما يتعلق بنقل السلع عن طريق الجو والبحر. |
Néanmoins, ces outils peuvent livrer des renseignements utiles au sujet du transport et de la dispersion des polluants atmosphériques. | UN | ومع ذلك، يمكن لهذه النماذج أن تقدم معلومات مفيدة فيما يتعلق بنقل ملوثات الهواء وانتشارها. |
En outre, le Protocole ne modifie en rien les obligations relatives au transfert de technologie et à l'aide financière, que les pays industrialisés ont souscrites aux termes de la Convention. | UN | واضافة الى ذلك، فان هذا البروتوكول لا يمس بأي حال من الأحوال الالتزامات فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والمساعدة المالية التي اضطلعت البلدان المتقدمة النمو بتقديمها بموجب الاتفاقية. |
Notant que les habitants du territoire ont demandé que le programme de la Puissance administrante soit revu de manière à faciliter le transfert complet, inconditionnel et rapide de terres à la population de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي الشامل وغير المشروط والعاجل إلى شعب غوام، |
Les activités prévues ont été entravées par le manque de ressources et le coût excessif des techniques et les engagements pris concernant les transferts d'écotechnologies à des conditions concessionnelles ne se sont toujours pas concrétisés. | UN | ولم تتحقق بعد الالتزامات المعقودة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وفقا لشروط تساهلية. |
Nous savons également qu'un grand nombre de pays exercent des contrôles nationaux sur le transfert des armes classiques. | UN | ونعلم أيضا أن لدى عدد كبير جدا من البلدان ضوابط وطنية فيما يتعلق بنقل الأسلحة التقليدية. |
La communauté humanitaire a pris contact avec la MINUSIL en vue d'une aide pour le transport des déplacés vers leurs régions d'origine. | UN | وقد عرض المجتمع الإنساني تقديم المساعدة إلى البعثة فيما يتعلق بنقل المشردين إلى مناطق نشأتهم. |
6.24 Un montant de 50 200 dollars est prévu pour des services de consultant liés au transfert de données du SIT en vue d’en assurer l’accès par micro-ordinateur. | UN | ٦-٤٢ يقترح رصد اعتماد بمبلغ ٢٠٠ ٥٠ دولار لتغطية تكاليف خدمات الخبراء الاستشاريين فيما يتعلق بنقل البيانات من نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات إلى نظام الحواسيب الشخصية. |