"فيما يتعلق بهذا الموضوع" - Traduction Arabe en Français

    • sur le sujet
        
    • sur cette question
        
    • sur ce point
        
    • signaler à ce sujet
        
    Priver la convention-cadre de tout effet normatif constituerait une régression et serait contraire au mandat donné à la Commission du droit international de codifier et de développer le droit international sur le sujet. UN وافراغ الاتفاقية اﻹطارية من جميع المواد المعيارية سيكون عودة إلى الوراء ومتعارضا مع الولاية التي منحت للجنة القانون الدولي لتدوين القانون الدولي وتطويره فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Il conserve l'esprit ouvert sur la question de savoir si l'estoppel peut être inclus dans la catégorie des actes unilatéraux et il appuie les propositions du Groupe de travail en ce qui concerne la poursuite des travaux sur le sujet. UN وأضاف أنه لم يكوّن بعد رأيا نهائيا فيما إذا كان الإغلاق الحكمي يمكن إدراجه في فئة الأفعال الانفرادية. وقال إنه يؤيد مقترحات الفريق العامل بمواصلة العمل فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Une conférence réunissant patronat et salariés sur cette question est prévue pour 2003, et l'on s'attend à de véritables progrès. UN وتم جدولة مؤتمر لأرباب العمل والعاملين فيما يتعلق بهذا الموضوع انعقد في عام 2003، وتم تحقيق التقدم الكبير المتوقع.
    L'affirmation du Ministre des affaires étrangères de l'Irlande sur cette question particulière n'est malheureusement pas conforme à la réalité. UN والتقييم الذي قدمه وزير خارجية آيرلندا الموقر فيما يتعلق بهذا الموضوع بالذات لا يتفق، للأسف، مع الواقع.
    Le Japon entend travailler de façon continue avec la Corée du Nord sur ce point. UN وتنوي اليابان أن تعمل مع كوريا الشمالية باستمرار فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Selon lui, il fallait modifier l'état de choses actuel, et il a fait siennes les observations formulées par M. Alfonso Martínez sur ce point. UN وقال إنه ينبغي تغيير الوضع الحالي وأيد تعليقات السيد ألفونسو مارتينيز فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    413. Aucun changement n'est à signaler à ce sujet depuis la soumission du rapport initial. UN 413- لم يحدث تغير فيما يتعلق بهذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    2. Les interventions faites ensuite sur le sujet par un certain nombre de délégations ont débouché sur les conclusions préliminaires suivantes: UN 2- وتلت ذلك مداخلات من قبل عدد من الوفود فيما يتعلق بهذا الموضوع أفضت إلى النتائج الأولية التالية:
    On a exprimé l'avis que la CDI devrait mieux préciser ses objectifs et ses méthodes de travail sur le sujet. UN 50 - واقتُرح أن تواصل اللجنة توضيح أهدافها وأساليب عملها فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Pour conclure, elle a déclaré que l'OMS et ses Comités consultatifs d'experts continuaient à diriger et coordonner les travaux internationaux sur la sécurité, les politiques et les méthodes d'exécution en matière de vaccination, et a averti que la création d'un autre mécanisme international sur le sujet risquait de faire double emploi et de créer la confusion. UN 70 - وفي الختام قالت إن منظمة الصحة العالمية واللجان الاستشارية للخبراء التابعة لها تواصل قيادة وتنسيق العمل الدولي المتعلق بسلامة اللقاحات والسياسات والنقل المبرمج. وحذرت من أن إنشاء آلية دولية أخرى فيما يتعلق بهذا الموضوع قد يؤدي إلى الازدواجية وعدم اليقين.
    Nous le remercions d'avance de la déclaration qu'il fera plus tard et pour son dynamisme sur cette question. UN ونشكره مقدما على بيانه، الذي سيدلي به في وقت لاحق، وعلى قيادته فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Nous nous félicitons de l'additif sur la sûreté et la sécurité au rapport du Secrétaire général sur ce point de l'ordre du jour, bien que nous aurions préféré un rapport complet sur cette question importante. UN وإننا نرحب باﻹضافة المتعلقة بالسلامة واﻷمن التي ألحقت بتقرير اﻷمين العام عن هذا البند، بالرغم من أننا كنا نفضل أن يقدم لنا تقرير كامل فيما يتعلق بهذا الموضوع الهام.
    Ma délégation accueillerait donc avec satisfaction une déclaration ferme de politique générale de ces deux Etats nucléaires sur cette question cruciale. UN ولذلك فإن وفدي سيرحب ببيان عن سياسة ثابتة من جانب هاتين الدولتين الحائزتين أسلحة نووية فيما يتعلق بهذا الموضوع البالغ اﻷهمية.
    Il se félicite que tous les gouvernements australiens se soient engagés à collaborer sur cette question dans le cadre du Conseil des gouvernements australiens, et de l'adoption d'une stratégie nationale sur la violence familiale parmi les autochtones. UN وترحب بالتزام جميع الحكومات الأسترالية بالعمل معاً فيما يتعلق بهذا الموضوع من خلال مجلس الحكومات الأسترالية، وكذلك باعتماد استراتيجية وطنية بشأن العنف داخل أسر السكان الأصليين.
    Il a toutefois été souligné que la pratique arbitrale n'était pas uniforme sur ce point. UN ولكن أُشير إلى أنَّ ممارسات التحكيم فيما يتعلق بهذا الموضوع ليست متماثلة.
    La délégation tchèque entend réserver sa position sur ce point jusqu'à ce que le Rapporteur spécial ait remis son septième rapport, qui devrait lever diverses incertitudes en ce qui concerne la responsabilité de l'État du fait d'une organisation internationale. UN وذكر أن وفده يحتفظ بموقفه فيما يتعلق بهذا الموضوع إلى أن يصدر المقرر الخاص تقريره السابع الذي ينبغي أن يوضح عددا من حالات الغموض الموجودة فيما يتعلق بمسؤولية الدولة بالنسبة لفعل تقوم به منظمة دولية.
    426. Aucun changement notable n'est à signaler à ce sujet depuis la soumission du rapport initial. UN 426- لم يحدث تغير يذكر فيما يتعلق بهذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    432. Aucun changement notable n'est à signaler à ce sujet depuis la soumission du rapport initial. UN 432- لم تحدث تغييرات ملحوظة فيما يتعلق بهذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus