"فيما يزيد على" - Traduction Arabe en Français

    • dans plus de
        
    • à plus de
        
    • de plus de
        
    • sur plus de
        
    • dans plus d'une
        
    • plus de la
        
    • répartis dans
        
    Les forces spéciales ont mené des opérations dans plus de 500 localités et sont basées à 27 endroits différents. UN واضطلعت القوات الخاصة بعمليات فيما يزيد على ٥٠٠ بلدة، وتوجد لها قواعد في ٢٧ موقعا.
    L'Union européenne s'occupe depuis longtemps d'une réforme du secteur de la sécurité dans plus de 70 pays. UN وما برح الاتحاد الأوروبي ذاته ناشطا منذ وقت طويل في مجال إصلاح قطاع الأمن فيما يزيد على 70 بلدا.
    Il se compose de 14 départements, organismes, programmes et fonds des Nations Unies qui participent à l'exécution de programmes de lutte antimines dans plus de 30 pays et dans trois territoires. UN ويشمل الفريق في تشكيله 14 من إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها وصناديقها التي تؤدي دوراً في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام فيما يزيد على 30 بلداً وثلاثة أقاليم.
    Il compte environ 1,2 million de membres affiliés à plus de 30 462 clubs dans 162 pays. UN وهناك حوالي 1.2 مليون من الروتاريين أعضاء فيما يزيد على 462 30 من نوادي الروتاري في 162 بلدا.
    • Ne causent pas une mortalité sur le terrain de plus de 22 % ou une mortalité en milieu hospitalier de plus de 5 %; UN لا تسبب الوفاة في الميدان فيما يزيد على 22 في المائة من الحالات ولا الوفاة في المستشفى فيما يزيد على 5 في المائة منها؛
    On estime le nombre quotidien d’utilisateurs à 15 000 dans plus de 40 pays. UN ويقدر عدد قراء الشبكة يوميا ١٥ ألف شخص فيما يزيد على ٤٠ بلدا.
    Ils ont été reproduits en même temps que le message du Secrétaire général dans plus de 200 journaux du monde entier; UN ونشرت هاتان المقالتان، مع رسالة الأمين العام، فيما يزيد على 200 صحيفة في أنحاء العالم؛
    Depuis le milieu de 2001, ces services d'achat fonctionnent dans plus de 65 pays. UN ومنذ منتصف 2001، قدّمت خدمات الشراء فيما يزيد على 65 بلداً.
    De plus, cette proportion est inférieure à 20 % dans la plupart des pays et le taux d'emploi des moyens de contraception modernes inférieur à 10 % dans plus de la moitié. UN وعلاوة على ذلك تقل مستويات استخدام وسائل منع الحمل الحديثة عن 10 في المائة فيما يزيد على نصف البلدان.
    Depuis 2001, des centaines de milliers d'armes et de munitions ont été détruites et des commissions nationales ont été mises en place dans plus de 80 pays, dont le mien. UN فمنذ عام 2001، تم تدمير مئات الآلاف من الأسلحة والذخائر، وأنشئت لجان وطنية فيما يزيد على 80 بلدا، منها بلدي.
    Il y a environ 1,2 million de membres du Rotary dans plus de 31 000 Rotary clubs dans 166 pays. UN ويبلغ عدد أعضاء منظمة الروتاري قرابة 1.2 مليون عضو فيما يزيد على 000 31 ناد من نوادي الروتاري في 166 بلدا.
    Des avis et des orientations ont été donnés aux organes centraux de contrôle du Secrétariat dans plus de 900 cas. UN وجرت مشاورات مع هيئات استعراض مركزية على نطاق المنظومة وقُدم لها التوجيه، فيما يزيد على 900 حالة.
    Il existe des programmes et des politiques de planification familiale dans plus de 145 pays. UN وتوجد برامج وسياسات لتنظيم اﻷسرة فيما يزيد على ١٤٥ بلدا.
    Concernant l'éducation de la minorité musulmane, le Rapporteur spécial relève que la langue maternelle est enseignée dans plus de 240 écoles minoritaires d'enseignement primaire et secondaire. UN أما فيما يتعلق بتعليم اﻷقلية المسلمة، فيشير المقرر الخاص الى أنه يجري تلقين اللغة القوميــة فيما يزيد على ٢٤٠ من المدارس الابتدائية والثانوية لﻷقليات.
    Les prestations périodiques sont versées à des bénéficiaires dans plus de 160 pays, en 27 monnaies différentes, et représentent chaque mois un montant équivalant à 50 millions de dollars. UN وتدفع الاستحقاقات الدورية الى منتفعين فيما يزيد على ١٦٠ بلدا ﺑ ٢٧ عملة مختلفة وبمبلغ يساوي مجموعه نحو ٥٠ مليون دولار في الشهر.
    Environ 13 000 femmes ont ainsi été déployées dans plus de 6 000 bureaux de vote, où elles ont permis aux électrices de participer au scrutin. UN وتم نشر حوالي 000 13 مفتشة فيما يزيد على 000 6 مركز اقتراع، حيث أتحن للمرأة الأفغانية القيام بالتصويت.
    Elle compte des organisations nationales et régionales membres dans plus de 35 pays. UN وتضم في عضويتها منظمات على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يزيد على 35 بلدا.
    Au cours des deux dernières décennies, de nouveaux instruments destinés à protéger le droit à l'information ont été adoptés dans plus de 50 pays. UN وعلى مدار العقدين الماضيين، اعتُمدت فيما يزيد على 50 بلدا صكوك جديدة تحمي الحق في الحصول على المعلومات.
    Une assistance dans le cadre de cette Initiative est actuellement offerte à plus de 70 pays. UN والمبادرة معروضة اﻵن فيما يزيد على ٧٠ بلدا.
    Les deux méthodes faisaient intervenir des considérations extrêmement techniques et complexes, qui avaient des incidences sur le montant des pensions dans le cas de plus de 160 localités. UN ويشتمل النهجان كلاهما على اعتبارات تقنية رفيعة ومتشابكة وتترتب عليهما آثار في مستوى المعاشات التقاعدية فيما يزيد على ١٦٠ من مراكز العمل.
    L’état d’urgence a été déclaré sur plus de la moitié du territoire. UN وأعلنت حالة من الطوارئ فيما يزيد على نصف مساحة البلد.
    Le FNUAP appuie actuellement de telles activités dans plus d'une centaine de pays. UN ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا هذه اﻷنشطة فيما يزيد على ١٠٠ بلد.
    ReliefWeb compte des utilisateurs répartis dans plus de 170 pays dont les demandes d’information sur les situations humanitaires atteignent jusqu’à 500 000 pages par mois. UN ٥٠ - وشبكة اﻹغاثة أداة ثمينة للمستعملين فيما يزيد على ١٧٠ بلدا الذين يقدمون طلبات تصل إلى نصف مليون صفحة للحصول على معلومات عن الشؤون اﻹنسانية في الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus