"فينبغي للمجتمع الدولي أن" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté internationale devrait
        
    • il convient que la communauté internationale
        
    la communauté internationale devrait continuer d'exiger qu'Israël s'acquitte de ses obligations dans le cadre du droit international. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في مطالبة إسرائيل الانصياع لالتزاماتها المترتبة عليها بموجب القانون الدولي.
    Les problèmes au Darfour étant liés à des questions historiques, socioculturelles, économiques et politiques complexes, la communauté internationale devrait adopter une approche globale pour rechercher une solution intégrée et multilatérale. UN وبما أن مسألة دارفور تتعلق بشواغل تاريخية واجتماعية وثقافية واقتصادية وسياسية معقدة، فينبغي للمجتمع الدولي أن يتبع نهجا شاملا لإيجاد حل جامع ومتعدد الأطراف.
    la communauté internationale devrait leur apporter l'assistance nécessaire à cette fin. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم ما يلزم من مساعدة لدعم هذه الجهود.
    il convient que la communauté internationale aille au-delà des simples déclarations d'intention et prenne des mesures ambitieuses. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يتجاوز مجرد الإعلانات بالنوايا وأن يشترك في عمل قوي.
    il convient que la communauté internationale évite les abus tout en préservant le droit des pays d'adopter et d'appliquer des règlements sur la sécurité et la qualité des produits. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يمنع الإساءات ويحافظ في الوقت نفسه على حق البلدان في وضع لوائحها بشأن سلامة المنتجات وجودتها وتنفيذ تلك اللوائح.
    la communauté internationale devrait effectivement soutenir les efforts faits par l'Afrique pour faciliter le commerce et l'accès aux marchés. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد بفاعلية الجهود اﻷفريقية من أجل تيسير التجارة والوصول إلى اﻷسواق.
    la communauté internationale devrait accroître son aide aux opérations de déminage. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد مساعدته في عملية إزالة اﻷلغام.
    Bien qu'il soit difficile de déterminer un ensemble de prix de base à relever périodiquement, la communauté internationale devrait s'attacher avant tout aux bénéfices à long terme des résultats obtenus, tant aux niveau national qu'international. UN وعلى الرغم من الاعتراف بالصعوبات وأوجه القصور فيما يتصل بتحديد مجموعة أساسية للأسعار التي يتعين جمعها بصفة دورية، فينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على الفوائد الطويلة الأجل بالنسبة للعمل الوطني والدولي على السواء.
    la communauté internationale devrait soutenir et encourager des travaux de recherche sur les possibilités de concevoir, de créer et de renforcer des mécanismes financiers spéciaux visant à répondre aux besoins des PME. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم ويعزز البحوث المتعلقــة بالإمكانية العملية لتدعيم وتصميم وإنشاء آليات مالية خاصة لتلبية احتياجات مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    la communauté internationale devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour faire évoluer la situation. UN 51- فينبغي للمجتمع الدولي أن يفعل كل ما يمكن لتغيير هذا الوضع.
    la communauté internationale devrait réaffirmer sa solidarité envers les pays touchés par les cultures illicites et fournir une assistance technique et financière supplémentaire pour la mise en place de systèmes harmonisés de financement de l'assistance au développement en faveur des communautés et zones affectées par ces cultures. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يؤكد من جديد تضامنه مع البلدان المتأثرة من جرّاء زراعة المحاصيل غير المشروعة وأن يوفّر مزيدا من المساعدة التقنية والمالية لأجل إنشاء نظم منسّقة لتمويل المساعدة الإنمائية المقدّمة إلى المجتمعات المحلية والمناطق المتأثرة من تلك الزراعة.
    S'agissant des armes chimiques et biologiques, la communauté internationale devrait aussi poursuivre ses efforts afin d'éliminer totalement de notre planète ces types d'armes qui constituent une autre source de préoccupations en matière de désarmement. UN أما فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية، فينبغي للمجتمع الدولي أن يركز جهوده على القضاء التام على هذه الأسلحة من كوكبنا، إذ أنها مصدر قلق آخر في ميدان نزع السلاح.
    Mais si l'autre partie ne manifeste pas la volonté politique nécessaire, la communauté internationale devrait à tout le moins s'acquitter de ses responsabilisations politiques et morales. Elle devrait agir sans tarder et essayer de convaincre la Turquie de respecter le droit international et de retirer ses troupes de l'île. UN أما إذا لم يبد الطرف اﻵخر اﻹرادة السياسية اللازمة فينبغي للمجتمع الدولي أن يرتفع الى مستوى مسؤولياته السياسية واﻷخلاقيــة؛ وأن يتخذ الاجراءات دون إبطاء ﻹقناع تركيا بالالتزام بالقانون الدولي وبسحب قواتها من الجزيرة.
    Étant donné que, par défaut, l'aide publique au développement est la principale source d'appui financier pour l'Afrique, la communauté internationale devrait s'efforcer d'honorer l'engagement qu'elle a pris d'atteindre l'objectif de 0,7 % du produit national brut (PNB) convenu par les Nations Unies, y compris les objectifs du Programme d'action pour les années 90, en faveur des pays les moins avancés. UN وحيث أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تعتبر، في حالة عدم وجود غيرها، المصدر المهيمن للدعم المالي ﻷفريقيا، فينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى الى الوفاء بالتزامه بتحقيق هدف اﻷمم المتحدة المقبول البالغ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، بما في ذلك أهداف برنامج العمل ﻷقل البلدان نموا في التسعينات.
    Bien qu'un financement considérable soit nécessaire aux fins du développement, la communauté internationale devrait considérer le financement du développement de manière positive. UN 85 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من أن تحقيق التنمية يتطلب مبالغ ضخمة لتمويله، فينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر إلى تمويل التنمية نظرة إيجابية.
    il convient que la communauté internationale envisage des initiatives ambitieuses pour régler les problèmes d'endettement des pays en développement à revenus faibles et moyens, afin d'ouvrir de nouvelles voies à la coopération Sud-Sud et à l'expansion de l'économie mondiale. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ مبادرات جسورة للتصدي للمشاكل المتعلقة بالديون في البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل حتى تفتح آفاق جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتوسع في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus