Il s'agit là d'une croissance encourageante des contributions tant des donateurs que des pays de programme. | UN | ويمثل ذلك نموا مشجعا في المساهمات من المانحين ومن البلدان التي تنفذ فيها برامج على السواء. |
UNIFEM continuera de faire appel aux dispositifs du PNUD pour les situations d'urgence, au siège et dans les pays de programme. | UN | سيواصل الصندوق استخدام ترتيب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدارة حالات الطوارئ في المقر والبلدان التي تنفذ فيها برامج. |
Le PNUD étudiera aussi différentes formules de transfert de fonds pour tenir compte des risques fiduciaires et des objectifs relatifs au renforcement des capacités nationales au niveau des pays de programme. | UN | وسيقوم البرنامج الإنمائي أيضا باستكشاف مختلف خيارات التحويل النقدي لتحقيق التوازن بين المخاطر الائتمانية وأهداف بناء القدرات الوطنية على صعيد البلدان التي تنفذ فيها برامج. |
La loi réglemente la propriété et le contrôle des stations et exige la diffusion d'un minimum de programmes australiens, notamment pour les enfants. | UN | وتنظم التشريعات ملكية المحطات أو التحكم فيها، كما تقتضي بث حدود دنيا معينة من البرامج اﻷسترالية، بما فيها برامج اﻷطفال. |
PMA bénéficiant de programmes du FENU | UN | أقل البلدان نمواً التي توجد فيها برامج للصندوق |
Annexe 6 Contributions au titre du cofinancement que les pays de programme ont versées en vue d'appuyer l'exécution de leur propre programme | UN | المرفق 6: مساهمات التمويل المشترك الواردة من البلدان التي تنفذ فيها برامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة بها |
Contributions au titre du cofinancement que les pays de programme ont versées en vue d'appuyer l'exécution de leur propre programme | UN | مساهمات التمويل المشترك الواردة من البلدان التي تنفذ فيها برامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة بها |
En témoigne la rapidité avec laquelle la demande au titre de ces lignes de service a crû dans les pays de programme. | UN | والنمو السريع في الطلب على فئات الخدمات هذه من جانب البلدان التي تنفذ فيها برامج هو بمثابة تأييد لذلك. |
Les cycles de planification des organismes opérationnels et des pays de programme devraient être synchronisés. | UN | وينبغي أن يكون هناك تزامن بين دورات التخطيط للوكالات التنفيذية والبلدان التي تُنفذ فيها برامج. |
Il souhaitait maintenir une présence physique dans les pays n'ayant pas de programme stable de lutte contre le VIH et le sida, et fournirait des informations sur les meilleures pratiques relatives à la participation familiale. | UN | وحرص البرنامج الإنمائي على الإبقاء على وجود مادي له في بلدان ليس فيها برامج مستقرة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وسيُوفر معلومات بشأن أفضل الممارسات عن مشاركة الأسرة. |
Il souhaitait maintenir une présence physique dans les pays n'ayant pas de programme stable de lutte contre le VIH et le sida, et fournirait des informations sur les meilleures pratiques relatives à la participation familiale. | UN | وحرص البرنامج الإنمائي على الإبقاء على وجود مادي له في بلدان ليس فيها برامج مستقرة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وسيُوفر معلومات بشأن أفضل الممارسات عن مشاركة الأسرة. |
Le FENU appuie en outre des activités de finance accessible à tous menées par le PNUD dans des pays où lui-même n'a pas de programme. | UN | كما يقدم الصندوق الدعم لأنشطة التمويل المتاح للجميع التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في البلدان التي ليس للصندوق فيها برامج خاصة به. |
Les ressources locales fournies par les pays de programme poursuivent leur déclin puisqu'elles atteignent à peine plus de 1 milliard de dollars. | UN | واستمر تناقص الموارد المحلية التي تقدمها البلدان المنفَََََّذة فيها برامج إلى أكثر بالكاد من بليون دولار. وعمو |
De nombreux pays de programme l'ont fait en dépit de difficultés intérieures considérables. | UN | وقد فعل ذلك كثير من البلدان المنفََّذة فيها برامج بالرغم من العوائق الداخلية الكبيرة. |
Quatre pays de programme ont versé 1 million de dollars ou davantage. | UN | وقد ساهمت أربعة من البلدان المنَفَََّذة فيها برامج بمليون دولار أو أكثر. |
ii) Organisation de programmes d'aide à l'organisation des carrières pour tous les personnels, y compris des programmes visant à promouvoir la mobilité et à appuyer le suivi du comportement professionnel : | UN | ' 2` توفير برامج دعم الحياة المهنية للموظفين في جميع المرتبات، بما فيها برامج تعزيز الانتقال ودعم إدارة الأداء: |
ii) Organisation de programmes d'aide à l'organisation des carrières pour les fonctionnaires de toutes les catégories, y compris des programmes visant à encourager la mobilité et à appuyer le suivi du comportement professionnel : | UN | `2 ' توفير برامج للدعم الوظيفي للموظفين في جميع المستويات بما فيها برامج لتشجيع التنقل ودعم مراقبة الأداء؛ |
Une délégation a souligné que les rapports devraient faciliter la réalisation de progrès dans la lutte contre la pauvreté dans les pays bénéficiant de programmes. | UN | وشدد أحد الوفود على أن التقارير ينبغي أن تساعد في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في البلدان التي تنفذ فيها برامج. |
Treize pays ont indiqué qu’ils ne disposaient pas de programmes communautaires de réadaptation. | UN | وأشار 13 بلدا إلى أنه لا تتوفر فيها برامج إعادة تأهيل مجتمعية. |
Le Zimbabwe souhaiterait voir une situation dans laquelle les programmes de réforme économique engloberaient de plus en plus des mécanismes de protection sociale. | UN | إن زمبابوي ترغب في تهيئة حالة تبدأ فيها برامج الإصلاح الاقتصادي في ضم آليات للحماية الاجتماعية بشكل متزايد. |
De même, en République-Unie de Tanzanie, le taux d'infection a baissé de 60 % sur une période de six ans dans les zones où des programmes de prévention sont en vigueur. | UN | وبالمثل، ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، سجل انتشار الفيروس انخفاضا بنسبة 60 في المائة خلال فترة ست سنوات في المناطق التي تنفذ فيها برامج ناشطة للوقاية. |
En collaboration avec les organisations, qui, par des programmes de stage et des activités bénévoles offrent une formation aux jeunes, on pourrait dresser la liste de tous programmes dans ce domaine. | UN | وينبغي أيضا النظر في إجراء حصر لهذه البرامج، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا تدريبية للشباب، بما فيها برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع. |
Nous encourageons l'éducation des fillettes, notamment par le biais d'un programme de réinscription pour les jeunes mères. | UN | ونشجع تعليم البنت الطفل، بما فيها برامج إعادة الدخول للأمهات الشابات. |
10. Rappelle qu'il est nécessaire que tous les pays bénéficiant d'un programmes participent pleinement à toutes les phases de l'élaboration, du contrôle et de l'établissement de rapports sur le cadre de résultats; | UN | 10 - يؤكد من جديد الحاجة إلى مشاركة البلدان التي تنفذ فيها برامج مشاركة كاملة في جميع مراحل وضع إطار النتائج ورصد تنفيذه وتقديم تقارير عنه؛ |
Nombre de pays ayant des programmes d'éducation parentale appuyés par l'UNICEF | UN | البلدان التي توجد فيها برامج قطرية مدعومة من اليونيسيف لتـثقيف الآباء والأمهات |