"فيها وكذلك" - Traduction Arabe en Français

    • et
        
    • ainsi que
        
    • ainsi qu
        
    Les informations qu'elle contient sont actuellement peaufinées et tout écart entre cette base de données et celle du Comité international de la Croix-Rouge est en cours d'éradication. UN ويجري التحقق بدقة من المعلومات الواردة فيها وكذلك تجري إزالة الاختلافات بينها وبين قاعدة بيانات لجنة الصليب الأحمر.
    En présentant un rapport unique, on courait le risque de diluer des questions importantes et de négliger tant leur examen que la formulation de recommandations spécifiques. UN ولذلك فإن تقديم تقرير واحد ينطوي على خطر الانتقاص من أهمية القضايا الهامة وإغفال النظر فيها وكذلك صياغة توصيات محددة بصددها.
    Par conséquent, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) n'a pas encore atteint pleinement ses objectifs, et les déséquilibres et la discrimination inhérents à ce Traité ont persisté. UN ومن ثم، لم يتسن لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تحقق أغراضها بالكامل، إذ ظلت أوجه الخلل في التوازن قائمة فيها وكذلك ما يعتورها من تمييز.
    La date et l'heure des décès ainsi que les certificats médicaux les constatant. UN تاريخ الوفيّات والساعة التي وقعت فيها وكذلك الشهادات الطبية المثبتة لها.
    A titre d'information, elles offrent aussi aux entreprises des exemplaires des travaux de recherche de leurs étudiants ainsi que des thèses de doctorat de leurs étudiants en sciences et en ingénierie. UN كما تقوم الجامعات بتزويد مكتبات الشركات بنسخ من رسائل البحث العلمي التي تتم فيها وكذلك رسائل تخرج الطلبة في الهندسة والعلوم للاطلاع عليها.
    Une assistance a été fournie à l'Afrique du Sud, à l'Angola, à l'Erythrée, à la Guinée équatoriale, au Lesotho et au Malawi pour la tenue d'élections, ainsi qu'à l'Afrique du Sud en ce qui concerne les activités constitutionnelles. UN وقد قدمت مساعدات لاريتريا وأنغولا وجنوب افريقيا وغينيا الاستوائية وليسوتو وملاوي من أجل تنظيم انتخابات فيها وكذلك الى جنوب افريقيا فيما يتعلق باﻷنشطة الدستورية.
    Il a notamment pour fonctions de réviser, d'examiner et de compléter le projet de Plan sur l'égalité des chances et de contribuer à l'approbation de ce dernier. UN ومن بين مهامه استعراض خطة تحقيق تساوي الفرص المقترحة ومناقشتها والمساهمة فيها وكذلك اعتمادها.
    371. A la fin de 1992 et au début de 1993, mon Représentant spécial, M. Trevor Gordon-Somers, s'est rendu au Libéria et dans les Etats membres de la CEDEAO, où il a multiplié les contacts. UN ٣٧١ - وفي أواخر عام ١٩٩٢ وأوائل ١٩٩٣، قام ممثلي الخاص، تريفور غوردون سومرز بزيارة ليبريا وعقد محادثات موسعة فيها وكذلك في الدول اﻷعضاء بالاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا.
    Au cours des années considérées, il a personnellement préconisé la perpétration d'attentats terroristes à l'étranger et y a participé et il a préconisé la perpétration d'attentats à la bombe et d'actes de sabotage et a participé à de tels actes. UN وقام على مدى السنين شخصيا بمناصرة الحملات الإرهابية في الخارج والتورط فيها وكذلك بمناصرة أعمال إلقاء القنابل والتخريب والتورط فيها.
    Depuis 1998, dix Etats ont adhéré ou succédé à la Convention de 1954 et cinq à la Convention de 1961 ce qui porte le nombre total d'Etats parties à 53 et 24 respectivement. IX. LA CONVENTION et LES SOLUTIONS UN ومنذ عام 1998 انضمت عشر دول إلى اتفاقية عام 1954 أو أصبحت خلفاً كطرف فيها وكذلك فعلت خمس دول بصدد اتفاقية عام 1961، وبذلك أصبح مجموع الدول الأطراف 53 في الأولى و24 في الثانية.
    En plus des missions dans les pays, les conseillers des équipes de soutien aux pays font également profiter autrui de leurs connaissances techniques à l'occasion d'activités de formation organisées à leur initiative ou auxquelles ils participent dans les pays et dans les bureaux des équipes de soutien aux pays. UN وباﻹضافة إلى البعثات القطرية، يتقاسم مستشارو أفرقة الدعم القطرية خبراتهم الفنية عن طريق تنظيم أنشطة تدريبية في بعض البلدان والمشاركة فيها وكذلك في مكاتب أفرقة الدعم القطرية.
    Chaque fois que possible et en fonction des ressources financières disponibles, l'assistance technique et le renforcement des capacités devraient s'inscrire dans le cadre des plans de travail du Haut-Commissariat aux droits de l'homme dans les pays où celui-ci est présent et au siège. UN وينبغي، كلما أمكن ووفقًا لمستويات التمويل، إدراج المساعدة التقنية وبناء القدرات ضمن خطط العمل القائمة لمفوضية حقوق الإنسان في البلدان التي توجد فيها وكذلك في المقر الرئيسي.
    Ces avis seraient fournis par l'intermédiaire des organes directeurs de ces organismes ainsi que par leurs secrétariats (organes chargés de la coordination). UN ويمكن أن تسدي هذه المشورة عن طريق مجالس إدارتها وهيئات صنع القرار فيها وكذلك عن طريق أماناتها )منظمو المهام(.
    La présence de débris de maçonnerie et de petits fragments de métal a été notée et des échantillons pertinents ont été prélevés à la fois à l'intérieur de l'appartement où se seraient trouvées les victimes ainsi que sur les débris. UN ولوحظ وجود حطام مواد بناء وقطع معدنية أصغر حجما وأخذت عينات ذات صلة من داخل الشقة التي زعم أن الضحايا كانوا فيها وكذلك من موقع الحطام.
    Il est nécessaire de concevoir des indicateurs concernant la consommation et les économies d'énergie prenant en compte la sexospécificité ainsi que les incidences de l'évolution du climat. UN وهناك حاجة إلى وضع مؤشرات لتفصيل البيانات على أساس جنساني بشأن استخدام الطاقة والاقتصاد فيها وكذلك بشأن تأثيرات تغير المناخ التي تقع على المرأة بصورة مختلفة عن الرجل.
    Elles doivent aussi respecter les accords internationaux ratifiés par le pays dans lequel elles opèrent, ainsi que dans le cadre de leurs activités internationales. UN والمطلوب من المؤسسات التجارية أن تمتثل للاتفاقات الدولية التي صدقت عليها البلد التي تعمل فيها وكذلك حين تعمل على الصعيد الدولي.
    46. La Convention souligne à juste titre " la situation de vulnérabilité dans laquelle se trouvent fréquemment les travailleurs migrants et les membres de leur famille " ainsi que la nécessité d'instituer la protection internationale de leurs droits qui se doivent d'être appliqués sur la base du principe de non-discrimination. UN ٦٤- تشير هذه الاتفاقية بحق إلى " حالة الضعف التي كثيرا ما يجد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم أنفسهم فيها " وكذلك إلى ضرورة تحقيق الحماية الدولية لحقوقهم التي ينبغي أن تنفذ على أساس مبدأ عدم التمييز.
    Pendant ces visites, ils ont consulté les registres des personnes placées en détention et se sont entretenus avec les policiers, de rang supérieur et autre, ainsi qu'avec les personnes qui s'y trouvaient détenues. UN وأثناء هذه الزيارات، اطلعت اللجنة الفرعية على سجلات الحبس الخاصة بالأشخاص المحتجزين وأجرت مقابلات مع مأموري مراكز الشرطة المعنية والضبّاط المعيّنين فيها وكذلك مع الأشخاص المحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus