"فيه جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • laquelle la République
        
    • où la République
        
    • dans lequel la République
        
    Chacun peut imaginer la menace de catastrophe nucléaire avec laquelle la République populaire démocratique de Corée vit depuis plus de 60 ans. UN ويمكن لأي شخص أن يتخيل خطر وقوع كارثة نووية الذي تعيش فيه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لما يزيد على ستة عقود.
    Des efforts considérables avaient été déployés pour appliquer les recommandations faites lors des conférences régionales et mondiales consacrées aux femmes, dont la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à laquelle la République démocratique du Congo avait participé. UN وبذلت جهود كبيرة لتنفيذ التوصيات المتمخضة عن المؤتمرات الإقليمية والمؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة، بما فيها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي شاركت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des efforts considérables avaient été déployés pour appliquer les recommandations faites lors des conférences régionales et mondiales consacrées aux femmes, dont la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à laquelle la République démocratique du Congo avait participé. UN وبذلت جهود كبيرة لتنفيذ التوصيات المتمخضة عن المؤتمرات الإقليمية والمؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة، بما فيها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي شاركت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous attendons avec impatience le jour où la République populaire démocratique de Corée adhèrera à l'OIAC. UN ونحن أيضا نتطلع إلى اليوم الذي ستنضم فيه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Le Groupe se félicite de l'accord conclu le 13 février 2007 à l'issue des pourparlers à six tenus à Beijing, dans lequel la République populaire démocratique de Corée s'est engagée à prendre des mesures initiales pour mettre en œuvre la déclaration commune de septembre 2005. UN 4 - وترحب المجموعة بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 13 شباط/فبراير 2007 عقب المحادثات السداسية في بيجين، والذي تعهدت فيه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتخاذ إجراءات أولية في طريق تنفيذ البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005.
    A la date à laquelle la République d́Azerbaïdjan a été reconnue, la République du Haut-Karabakh n'en faisait plus partie. UN وفي التاريخ الذي نالت فيه جمهورية أذربيجان الاعتراف بها، لم تعد جمهورية ناغورنو - كاراباخ تشكل جزءاً منها.
    Conformément à la pratique internationale, [le Gouvernement de la République de Croatie] souhaite suggérer que cette déclaration prenne effet le 8 octobre 1991, date à laquelle la République de Croatie est devenue indépendante. > > . UN وطبقاً للممارسة الدولية، تود [حكومة جمهورية كرواتيا] أن تقترح سريان ذلك اعتباراً من 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991، التاريخ الذي أصبحت فيه جمهورية كرواتيا مستقلة. "
    Conformément à la pratique internationale, [le Gouvernement de la République de Croatie] souhaite suggérer que cette déclaration prenne effet le 8 octobre 1991, date à laquelle la République de Croatie est devenue indépendante. > > . UN وطبقاً للممارسة الدولية، تود [حكومة جمهورية كرواتيا] أن تقترح سريان ذلك اعتباراً من 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991، وهو التاريخ الذي أصبحت فيه جمهورية كرواتيا مستقلة.
    Compte tenu du contexte dans lequel la société a été plongée à partir de 1994, date à partir de laquelle la République populaire démocratique de Corée a été victime de manœuvres visant à l'étouffer sur le plan militaire, politique et économique, et qui a marqué le début de la pire période de son histoire, le sentiment unanime a été qu'il fallait renforcer le pouvoir militaire. UN وبالنظر الى السياق الذي وجد المجتمع نفسه فيه اعتبارا من عام 1994، وهو الوقت الذي وقعت فيه جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ضحية مناورات تهدف الى اختناقها على الصعيد العسكري والسياسي والاقتصادي، والذي شهد بداية أسوأ فترة في تاريخها، فقد ساد شعور جماعي بوجوب تقوية السلطة العسكرية.
    Conformément à la pratique internationale, [le Gouvernement de la République de Croatie] souhaite suggérer que cette déclaration prenne effet le 8 octobre 1991, date à laquelle la République de Croatie est devenue indépendante. > > . UN وطبقاً للممارسة الدولية، تود [حكومة جمهورية كرواتيا] أن تقترح سريان ذلك اعتباراً من 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991، وهو التاريخ الذي أصبحت فيه جمهورية كرواتيا مستقلة " .
    Conformément à la pratique internationale, [le Gouvernement de la République de Croatie] souhaite suggérer que cette déclaration prenne effet le 8 octobre 1991, date à laquelle la République de Croatie est devenue indépendante. > > . UN وطبقاً للممارسة الدولية، تود [حكومة جمهورية كرواتيا] أن تقترح سريان ذلك اعتباراً من 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991، وهو التاريخ الذي أصبحت فيه جمهورية كرواتيا مستقلة " .
    De cet examen la Cour a conclu que, si elle n'était pas ouverte à la République fédérale de Yougoslavie à la date du dépôt de la requête, elle l'était le 1er novembre 2000, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie avait été admise à l'ONU en tant que nouveau membre et était donc devenue partie au Statut. UN وخلصت المحكمة من هذا النظر إلى أنه إذا لم يكن بابها مفتوحا أمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في التاريخ الذي قدم فيه الطلب، فقد أصبح كذلك منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أي التاريخ الذي قبلت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كعضو جديد في الأمم المتحدة وبالتالي أصبحت طرفا في النظام الأساسي.
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. "
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. "
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. "
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. "
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie ayant examiné [la Convention], succède à cette même Convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الخارجية. "
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. "
    La décision avait été adoptée à un moment où la République fédérative de Yougoslavie envisageait très sérieusement d'adhérer au premier Protocole facultatif. UN وقد اعتمد هذا القرار في الوقت الذي كانت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنظر بكل جدية في الانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Ce moment est d'autant plus privilégié qu'il intervient dans un contexte où la République démocratique du Congo se prépare à l'organisation des élections générales, les deuxièmes après celles de 2006. UN ومما يزيد من الطابع الخاص لهذه اللحظة أنها تأتي في وقت تستعد فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء انتخابات عامة، هي الثانية بعد تلك التي جرت عام 2006.
    Au moment où la République fédérative de Yougoslavie déploie d'importants efforts pour parvenir à la paix dans l'ex-Bosnie- Herzégovine, de telles insinuations rendent la recherche d'un règlement définitif plus difficile et sèment le doute quant à la sincérité du désir de paix des musulmans. UN فمن شأن عمليات الدس هذه، في وقت تبذل فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جهودا كبيرة لتحقيق سلم في البوسنة والهرسك السابقة، أن تعقد عملية البحث عن حل نهائي وأن تثير شكوكا في مصداقية اهتمام المسلمين بالسلم.
    La fourniture de tout soutien ou de toute assistance militaire illégale à une partie à un conflit armé dans lequel la République autrichienne n'est pas impliquée, constitue au regard du Code pénal autrichien (Federal Law Gazette I, no 136/2004) une infraction pénale passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN تنص أحكام القانون الجنائي النمساوي (جريدة القوانين الاتحادية، المجلد الأول، العدد 136/2004) على وجوب اعتبار تقديم المساعدة العسكرية غير القانونية، أو توفير الدعم لطرف في صراع مسلح لا تشارك فيه جمهورية النمسا، جريمة جنائية يعاقب عليها بالسجن مدة تصل إلى خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus