"فييت نام المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • vietnamienne des
        
    4. La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme notent que le Viet Nam aurait dû soumettre son rapport périodique concernant la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en 1995. UN 4- لاحظ كل من الاتحـاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان أنه تأخر تقديم تقرير فييت نام الدوري بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ عام 1995.
    13. La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme indiquent que les conditions de détention sont particulièrement dures. UN 13- وقال كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان إن ظروف الاحتجاز بالغة القسوة.
    35. La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme indiquent que le Viet Nam réprime systématiquement les manifestations pacifiques et punit les manifestants en vertu du droit pénal. UN 35- وقال كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان إن فييت نام تقمع كل مظاهرة سلمية وتعاقب المحتجين بموجب القانون الجنائي.
    7. La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme indiquent que de graves violations des droits des femmes persistent au Viet Nam, malgré le fait que le Gouvernement a pris des engagements juridiques visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN 7- قال كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان إن فييت نام لا تزال تشهد انتهاكات خطيرة لحقـوق المرأة، رغم الالتزامات القانونيـة التي أخذتها الحكومة على عاتقها بتشجيع المساواة بين الجنسين.
    8. La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme relèvent que l'absence de mise en œuvre des droits des femmes, l'absence de prise de conscience à ce sujet, et l'institutionnalisation de l'abus de pouvoir et de la corruption sont à l'origine de violations massives des droits des femmes en matière foncière. UN 8- وأشار كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان إلى أن قلة التنفيذ والوعي، وإساءة المسؤولين استخدام السلطـة، واستشراء الفساد، عوامـل تؤدي إلى انتهاكات واسعة النطاق لحق المرأة في الأرض.
    La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme notent par ailleurs qu'en 2007, les autorités ont arrêté 20 moines bouddhistes khmers kroms qui avaient participé à une manifestation pacifique en faveur de la liberté religieuse. UN ولاحظ كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان كذلك أن السلطات ألقت القبض، في عام 2007، على 20 راهباً بوذياً من الخمير - كروم بسبب مشاركتهم في احتجاج سلمي طالبوا فيه بالحرية الدينية.
    39. La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme notent que le Gouvernement a adopté un nouveau décret obligeant les salariés à reverser trois mois de salaire à leur employeur en dédommagement si une grève est déclarée illégale. UN 39- لاحظ كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان أن الحكومة اعتمدت مرسوماً جديداً يرغم العاملين على دفع تعويض إلى مستخدِميهم تعادل قيمته أجر ثلاثة أشهر في حال تم اعتبار إضرابهم غير قانوني.
    16. La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme notent que, conformément à l'article 120 du Code de procédure pénale modifié de 2004, les personnes soupçonnées d'avoir porté atteinte à la sécurité nationale peuvent être détenues pendant quatre mois pour les besoins de l'enquête. UN 16- ولاحظ الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان أن الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم جنحاً تمس " الأمن القومي " قد يُحتجزون على ذمة التحقيق لمدة أربعة أشهر بموجب قانون الإجراءات الجنائية بصيغته المعدلة لعام 2004 (المادة 120).
    La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme indiquent que le quan che (ou < < détention probatoire > > ) (art. 30 du Code pénal) est une deuxième peine infligée aux anciens détenus politiques. UN وقال كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان إن إجراء " الاحتجاز الاختباري " (Quan che) (المادة 30 من قانون العقوبات) هو عقوبة ثانية تُنْزَل بالسجناء السياسيين السابقين.
    La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme appellent le Gouvernement à garantir le droit à la liberté de réunion, à garantir la liberté d'association et à autoriser la création de syndicats indépendants du Parti communiste vietnamien (p. 6). UN ودعا كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان الحكومة إلى ضمان الحق في حرية التجمع والحق في حرية تكوين جمعيات، وإلى السماح بإنشاء نقابات مستقلة عن حزب فييت نام الشيوعي(51).
    14. La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme relèvent que l'ordonnance 44 sur les violations administratives autorise les responsables locaux non seulement à arrêter les citoyens et à les placer en détention, mais aussi à les interner dans les hôpitaux psychiatriques ou les < < camps de réadaptation > > en l'absence de toute procédure. UN 14- ولاحظ كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان القانون رقم 44 بشأن " تنظيم الانتهاكات الإدارية " ، الذي لا يخول للمسؤولين المحليين سلطة إلقاء القبض على مواطنين واحتجازهم فحسب، وإنما يخول لهم كذلك سلطة إيداعهم في مصحات عقلية أو في " معسكرات إعادة التأهيل " دون أي مراعاة للأصول القانونية.
    46. La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme indiquent que les Montagnards qui vivent sur les hauts plateaux du centre et du nord du Viet Nam souffrent de discrimination et d'exclusion sociale. Leurs terres ancestrales leur sont confisquées, l'État organise l'installation de Vietnamiens de souche sur les plateaux et leur culture traditionnelle est menacée. UN 46- وقال كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان إن المونتانيار في الهضاب الوسطى والشمالية في فييت نام يعانون التمييز الذي يتخذ عدة أشكال منها الإقصاء الاجتماعي ومصادرة أراضي الأسلاف وهجرة سكان من الإثنية الفييتنامية إلى مناطق الهضاب برعاية الدولة وتقويض ثقافتهم التقليدية.
    1. La Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH) et la Commission vietnamienne des droits de l'homme exhortent le Gouvernement vietnamien à faire en sorte que la Constitution du pays soit conforme au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et que le droit vietnamien garantisse la protection effective de tous les droits inscrits dans le Pacte, comme suite aux recommandations du Comité des droits de l'homme. UN 1- دعا كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان الحكومة إلى ضمان تماشي الدستور الفييتنامي مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى كفل ضمان القانون الفييتنامي الحمايةَ الفعالة لجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد وفقاً لتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(2).
    2. La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme notent que la protection des droits de l'homme est garantie par la Constitution de 1992 et par plusieurs autres dispositions législatives, ce qui ne les empêche pas d'être fortement entravés, voire totalement bafoués, par toute une série de lois nationales qui exercent une influence sur les droits de l'homme dans le sens des < < politiques et intérêts de l'État > > . UN 2- لاحظ كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان أن حماية حقوق الإنسان مضمونة بموجب دستور عام 1992 وبموجب عدة نصوص تشريعية أخرى. غير أن ممارسة هذه الحقوق لا تزال تخضع لتضييق شديد، بل حتى للإبطال، بسبب تشريعات داخلية شاملة تؤثر في حقوق الإنسان وفقاً " لسياسات ومصالح الدولة " (3).
    5. La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme exhortent le Gouvernement à mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, notamment au regard du droit foncier, en prenant toutes les mesures nécessaires pour éliminer tous les obstacles administratifs susceptibles d'empêcher la délivrance de titres fonciers conjoints à l'épouse et à l'époux. UN 5- ودعا كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان الحكومة إلى تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لا سيما فيما يتعلق بقانون الأرض، بأن تتخذ الخطوات الضرورية لإزالة أي عراقيل إدارية قد تحول دون إصدار شهادات مشتركة باستغلال الأرض لفائدة الأزواج والزوجات(6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus