"فييت نام من" - Traduction Arabe en Français

    • le Viet Nam
        
    • vietnamien
        
    • du Viet Nam
        
    • Viet Nam ont
        
    le Viet Nam avait su accomplir ces progrès après avoir lutté contre le colonialisme et l'invasion militaire. UN وقد تمكنت فييت نام من إثبات هذا النجاح بعد كفاحها ضد الاستعمار والغزو العسكري.
    Pour sa part, le Viet Nam a contribué 200 000 dollars à l'appel d'urgence lancée par l'Office pour Gaza en 2009. UN وقد ساهمت فييت نام من جانبها بمبلغ 000 200 دولار استجابة لنداء الوكالة العاجل من أجل غزة في عام 2009.
    le Viet Nam a par ailleurs accueilli le Groupe de travail sur la détention arbitraire en 1994 et le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse en 1998. UN واستقبلت فييت نام من جهة أخرى، فريق العمل المعني بالاحتجاز التعسفي في عام 1994، والمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني في عام 1998.
    Le peuple vietnamien, autrefois réduit à l'esclavage, est désormais légitimement aux commandes du pays et de la société, où il vit dans l'indépendance, la liberté et la démocratie, dans la pleine jouissance de ses droits fondamentaux et sous la protection de la Constitution et des lois. UN وتحول شعب فييت نام من شعب مستعبَد إلى مالك حقيقي للبلد والمجتمع، يعيش باستقلال وحرية وديمقراطية في ظل حماية الدستور والقوانين لجميع حقوقه الإنسانية ولجميع البشر.
    Une des missions diplomatiques du Viet Nam a été la cible d'une attaque terroriste. UN وعانت فييت نام من هجوم إرهابي على إحدى بعثاتها الدبلوماسية.
    Les peuples autochtones du Viet Nam ont dû quitter leurs terres, du fait de la migration de dizaines de milliers d'habitants des plaines venus s'installer dans leurs communautés pour se lancer dans la production de café. UN وشردت الشعوب الأصلية في فييت نام من أراضيها بسبب هجرة عشرات الآلاف من الملاك إلى المجتمعات المحلية لهذه الشعوب من أجل مزاولة إنتاج البن.
    La loi relative à la promulgation des textes juridiques normatifs dispose que tout projet de loi doit être examiné au regard des traités internationaux applicables de sorte que les lois vietnamiennes soient conformes aux traités auxquels le Viet Nam est partie. UN وينص القانون المتعلق بإصدار نصوص قانونية معيارية على ضرورة التأكد من أن كل مشروع قانون لا يتناقض مع المعاهدات الدولية المنطبقة حتى تتماشى القوانين الفييتنامية مع ما وقعت عليها فييت نام من معاهدات.
    Pour sa part, le Viet Nam s'engage à tout faire pour contribuer aux activités des Nations Unies. UN وتتعهد فييت نام من جانبها ببذل قصارى جهدها للإسهام في أعمال الأمم المتحدة.
    le Viet Nam a été parmi les premiers pays d'Asie à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وكانت فييت نام من أولى البلدان في آسيا التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Grâce aux politiques judicieuses qui ont été adoptées et aux solutions concrètes apportées aux problèmes, le Viet Nam a pu inverser cette tendance. UN وقد تمكنت فييت نام من قلب الإتجاه الهبوطي بفضل السياسات السليمة والحلول العملية.
    Pour terminer, le Viet Nam réaffirme son ferme appui au peuple et au Gouvernement cubains ainsi que sa constante coopération et sa solidarité indéfectible avec eux. UN وختاما، تؤكد فييت نام من جديد دعمها الثابت لكوبا، حكومة وشعبا، وتعاونها وتضامنها معها.
    le Viet Nam compte parmi les pays où les taux d'avortement sont élevés, surtout si l'on regarde le début des années 90. UN فييت نام من البلدان التي ترتفع فيها معدلات الإجهاض، لا سيما في مستهل تسعينات القرن العشرين.
    le Viet Nam compte un des taux d'activité des femmes les plus élevés au monde. UN ويعد معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة في فييت نام من بين أعلى المعدلات في العالم.
    le Viet Nam a atteint l'objectif de l'universalité de l'enseignement primaire et celui de l'enseignement secondaire universel n'est pas loin. UN إذ تمكنت فييت نام من تعميم التعليم الابتدائي وهي على وشك تعميم التعليم الثانوي.
    Les efforts consentis par le Viet Nam pour garantir l'égalité entre les sexes ont été reconnus dans le monde entier. UN وقد اعترف العالم بأسره بجهود فييت نام من أجل ضمان المساواة بين الجنسين.
    Jadis un pays colonial et semiféodal, le Viet Nam est devenu un pays indépendant et libre qui joue un rôle toujours plus important dans la région et le reste du monde. UN وتحولت فييت نام من بلد مستعمَر وشبه إقطاعي إلى بلد مستقر وحر يلعب دوراً متزايد الأهمية في المنطقة وفي العالم.
    Si les tendances actuelles se poursuivent, le Viet Nam dépassera son statut actuel de pays en développement à faible revenu d'ici fin 2008. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، سوف تخرج فييت نام من وضعها الحالي كبلد نامٍ منخفض الدخل مع نهاية عام 2008.
    Aucun pays n'a un dossier parfait, et le Viet Nam est sorti d'une guerre destructrice il y a seulement 34 ans. UN وما من بلد لديه سجل كامل، فقد خرجت فييت نام من حرب مدمرة منذ 34 عاماً فقط.
    La production vivrière y est passée de 18,4 millions de tonnes en 1986 à 21,5 millions en 1989, 1990 et 1991, convertissant le Viet Nam en exportateur de denrées alimentaires. UN فقد ارتفع انتاج اﻷغذية من ١٨,٤ مليون طن في عام ١٩٨٦ الى ٢١,٥ مليون طن في اﻷعوام ١٩٨٩ و ١٩٩٠ و ١٩٩١ مما حول فييت نام من بلد مستورد للغذاء الى بلد مصدر له.
    S. E. M. Ha Quang Du, Ministre vietnamien de la jeunesse et Président de la Commission des sports du Viet Nam et du Comité olympique vietnamien, m'a prié de vous transmettre, Monsieur le Président, ainsi qu'à l'Assemblée générale et à M. Samaranch les salutations et les vifs remerciements du Viet Nam. UN وبشكل أخص، طلب سعادة السيد ها كوانغ دو وزير الشباب ورئيس لجنة الرياضة ورئيـس اللجنة اﻷوليمبية في فييت نام من وفــد بلدي أن يغتنم هــذه الفرصــة لينقل إلى الرئيس، والجمعية العامة، والسيد جوان أنطونيو سمارانش تحيات فييت نام وخالص تقديرها.
    Les projets et programmes intégrés de l'Organisation permettent d'améliorer les capacités du Viet Nam en termes de développement économique et environnemental. UN وقال إن مشاريع المنظمة وبرامجها المتكاملة تؤدي إلى تعزيز قدرات فييت نام من حيث التنمية الاقتصادية والبيئية.
    On ne saurait toutefois expliquer ce que nous avons fait dans le passé, aux côtés de nos hommes et avec eux, sans souligner l'autre force que les femmes du Viet Nam ont puisée de leur passé singulier, à savoir une remarquable aptitude à prendre en main leurs propres destinées, à faire preuve d'initiative et de créativité en toutes circonstances, même les plus difficiles. UN غير أنه لن يتأتى لنا تفسير ما استطعنا القيام به في الماضي، إلى جانب الرجل وبالتعاون معه، ما لم نؤكد القوة اﻷخرى التي نهلتها المرأة في فييت نام من ماضيها الفريد، أي قدرتها العجيبة على التحكم في مصيرها، وعلى إظهار روح المبادرة والخلق حتى في أشق الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus