Au cours de cette réunion, le Secrétaire général a annoncé sa décision de transférer le siège de l'UNRWA de Vienne à Gaza vers la fin de 1995. | UN | وأعلن اﻷمين العام في الاجتماع قراره بأن على اﻷونروا نقل رئاستها من فيينا الى غزة بنهاية عام ١٩٩٥. |
La Division de la condition de la femme ayant déménagé de Vienne à New York, le Secrétariat a différé l'établissement du rapport. | UN | ونظرا ﻷن شعبة النهوض بالمرأة قد نقلت من فيينا الى نيويورك فقد تأخر العمل في هذا التقرير في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Plusieurs représentants ont posé des questions sur les incidences budgétaires d'un transfert du Centre de Vienne à New York, étant donné les nombreuses contraintes qui pèsent déjà sur les ressources de l'Organisation. | UN | وأثار عدة مثلين أسئلة بخصوص اﻵثار المترتبة في الميزانية على نقل المركز من فيينا الى نيويورك وذلك في ضوء الطلبات العديدة الموضوعة بالفعل على الموارد المالية للمنظمة. |
Le Secrétaire général a confirmé qu'il considérait le transfert prévu des divisions opérationnelles de Vienne à l'unité du siège de l'UNRWA à Amman le déplacement de quelques autres organes opérationnels comme complémentaires au transfert du siège de l'Office à Gaza. | UN | وأكد اﻷمين العام أنه يعتبر النقل المزمع للوحدات التشغيلية من فيينا الى فرع رئاسة اﻷونروا في عمان، وبعض التدابير التنفيذية اﻷخرى، استكمالا لنقل رئاسة الوكالة الى غزة. |
À cet égard, nous nous félicitons de la décision que le Secrétaire général a prise le 29 juin 1994 visant à déplacer le siège de l'Office de Vienne à Gaza d'ici la fin de 1995. | UN | وفي هذا الشأن نرحب بقرار اﻷمين العام في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بنقل مقر اﻷونروا في فيينا الى قطاع غزة في نهاية عام ١٩٩٥. |
Le Centre d'information a adressé des formulaires de demande d'accréditation et de réservation d'hôtel pour la Conférence de Vienne à des correspondants de presse avec une lettre de couverture en danois. | UN | وبعث المركز بالبريد بطاقات الاعتماد والحجز في الفنادق بمناسبة مؤتمر فيينا الى ممثلي وسائط الاعلام مشفوعة برسالة إرفاق باللغة الدانمركية. |
Il était notamment aux prises avec le transfert de Vienne à New York de deux de ses divisions les plus importantes, la Division des politiques sociales et du développement social et la Division de la promotion de la femme. | UN | وكانت تواجه صعوبات من بينها مشقة نقل شعبتين رئيسيتين تابعتين لها، هما شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية وشعبة النهوض بالمرأة من فيينا الى نيويورك. |
La représentante de la Thaïlande, au nom de la Chine, du Viet Nam et de son pays, a invité les ambassadeurs auprès des organisations sises à Vienne à visiter, en mai 2001, les sites où sont menées des activités de substitution dans ces trois pays. | UN | ودعت ممثلة تايلند نيابة عن الصين وفييت نام وتايلند، السفراء المعينين في فيينا الى زيارة برامج التنمية البديلة في تلك البلدان الثلاثة. |
Il est venu de Vienne à Los Angeles en passant par Londres. | Open Subtitles | اثار ضجة من "فيينا" الى "لوس أنجلوس" وتوقف عامين فى "لندن" |
180. De graves préoccupations ont été exprimées au sujet des effets éventuels d'un transfert du Centre de Vienne à New York sur la préparation et le suivi d'un certain nombre de réunions internationales, en particulier le Sommet mondial pour le développement social. | UN | ١٨٠ - وأبدى قلق شديد ازاء ما يمكن أن يترتب على نقل المركز من فيينا الى نيويورك من آثار على اﻷعمال التحضيرية لبعض المناسبــــات الدولية المقبلة ومتابعتهـــا، وبخاصة مؤتمر القمــــة العالمي للتنمية |
18. L'installation du siège de l'Office à Gaza n'affectera en rien le transfert d'un certain nombre de divisions opérationnelles de Vienne à l'unité du siège à Amman qui se poursuivra comme prévu. | UN | ١٨ - لن يؤثر نقل رئاسة الوكالة الى غزة على نقل عدد من الوحدات التشغيلية من فيينا الى فرع رئاسة اﻷونروا في عمان، إذ سيستمر هذا النقل كما كان مخططا. |
Par ailleurs, à la lumière de la décision du Secrétaire général de transférer de Vienne à Gaza le reste des unités du siège, principalement les unités de décision, l'installation vers le milieu de 1995 à Amman des divisions opérationnelles permettra aux services de se poursuivre sans interruption à un moment où de profonds changements affecteront l'Office par suite de son transfert dans la bande de Gaza. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بنقل الوحدات الباقية من فيينا الى غزة، ومعظمها وحدات مختصة بتقرير سياسة الوكالة، فإن نقل الوحدات التشغيلية الى عمان مع منتصف عام ١٩٩٥، سوف يضمن استمرار الخدمات دون انقطاع، فيما تشهد الوكالة تغييرات كبرى نتيجة النقل الى قطاع غزة. |
Le transfert des unités du siège de Vienne à Amman, qui coûtera quelque 3,9 millions de dollars, se traduira par des économies au cours des années suivantes, principalement à cause des salaires moins élevés versés aux fonctionnaires locaux en Jordanie, comparés à ceux de Vienne. | UN | وسوف يؤدي نقل وحدات الرئاسة من فيينا الى عمان، الذي سيكلف إنجازه نحو ٣,٩ مليون دولار، الى توفير في النفقات خلال السنوات المقبلة، ويعود ذلك بشكل أساسي الى أن رواتب الموظفين المحليين في اﻷردن أدنى منها في فيينا. |
a Y compris 6 postes financés par l'UNESCO (4 postes) et l'OMS (2 postes), et 19 postes nécessaires pour faciliter le déménagement de l'Office de Vienne à Gaza. | UN | أمين عام مساعد )أ( تشمل ٦ وظائف، ٤ منها ممولة من اليونسكو و ٢ من منظمة الصحة العالمية و ١٩ وظيفة ضرورية لتيسير انتقال اﻷونروا من فيينا الى غزة. |
a Y compris 6 postes financés par l'UNESCO (4 postes) et l'OMS (2 postes), et 19 postes nécessaires pour faciliter le déménagement de l'Office de Vienne à Gaza. | UN | )أ( تشمل ٦ وظائف ٤ ممولة من اليونسكو و )٢( من منظمة الصحة العالمية و ١٩ وظيفة ضرورية لتيسير انتقال اﻷونروا من فيينا الى غزة. |
(Demande d’un ancien fonctionnaire de l’Office qui soutenait que l’Administration avait irrégulièrement déduit des prestations qui lui étaient dues par sa caisse de prévoyance l’indemnité d’installation qui lui avait été versée lorsqu’il avait été muté de Vienne à Beyrouth) | UN | )دعوى من موظف سابق في الوكالة يقول فيها إن اﻹدارة خصمت على نحو غير سليم من استحقاقاته في صندوق الادخار منحة الاستقرار التي دفعت له لدى انتقال مقر عمله من فيينا الى بيروت( |
179. Le Centre d'information des Nations Unies à Rio a envoyé des documents d'information sur l'Année internationale et sur la Conférence de Vienne à 19 enseignants autochtones en poste dans des écoles desservant des tribus autochtones dans quatre États du Brésil, ainsi qu'à des fonctionnaires, des organisations non gouvernementales et aux médias. | UN | ١٧٩ - أرسل المركز معلومات عن السنة ومؤتمر فيينا الى ١٩ من المدرسين من السكان اﻷصليين الذين يعملون في مدارس القبائل اﻷصلية في أربع ولايات برازيلية، والى المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
En ce qui concerne l'application de la décision du Secrétaire général de transférer de Vienne à la bande de Gaza le siège de l'Office, qui a été entérinée par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/35 A du 9 décembre 1994, le Comité consultatif a été informé que, comme prévu, le transfert avait déjà commencé. | UN | سادسا - ١٦ وفيما يتعلق بتنفيذ قرار اﻷمين العام بنقل مقر الوكالة من فيينا الى قطاع غزة، الذي أيده قرار الجمعية العامة ٤٩/٣٥ ألف، المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أبلغت اللجنة أن عملية النقل قد بدأت بالفعل على النحو المخطط لها. |
Pour répondre à l'évolution des besoins des réfugiés de Palestine en matière d'éducation et fournir un soutien technique accru à ses cinq zones d'activité, l'Office a décidé de réorganiser son département d'éducation en intégrant toutes les divisions au sein de l'Institut pédagogique à Amman, en Jordanie, et en transférant le bureau du directeur de l'éducation de Vienne à l'Unité du siège à Amman à partir du 1er juillet 1993. | UN | وبغية مواجهة الاحتياجات التعليمية المتغيرة لمجتمع اللاجئين الفلسطينيين، وتقديم المزيد من الدعم التقني للمناطق الخمس فقد قررت الوكالة إعادة تنظيم إدارة التربية والتعليم التابعة لها، بضم جميع أقسامها الى معهد التربية التابع لها في عمان، اﻷردن، ونقل مكتب مدير التعليم من فيينا الى فرع مقر اﻷونروا في عمان اعتبارا من أول تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Pour répondre à l'évolution des besoins des réfugiés de Palestine en matière d'éducation et fournir un soutien technique accru à ses cinq zones d'activité, l'Office a décidé de réorganiser son département d'éducation en intégrant toutes les divisions au sein de l'Institut pédagogique à Amman, en Jordanie, et en transférant le bureau du directeur de l'éducation de Vienne à l'Unité du siège à Amman à partir du 1er juillet 1993. | UN | وبغية مواجهة الاحتياجات التعليمية المتغيرة لمجتمع اللاجئين الفلسطينيين، وتقديم المزيد من الدعم التقني للمناطق الخمس فقد قررت الوكالة إعادة تنظيم إدارة التربية والتعليم التابعة لها، بضم جميع أقسامها الى معهد التربية التابع لها في عمان، اﻷردن، ونقل مكتب مدير التعليم من فيينا الى فرع مقر اﻷونروا في عمان اعتبارا من أول تموز/يوليه ١٩٩٣. |