"فيينا بشأن العلاقات" - Traduction Arabe en Français

    • Vienne sur les relations
        
    • Vienne relatives aux relations
        
    La Convention de Vienne sur les relations consulaires traitait de cette question. UN وقد عالجت اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية هذا الموضوع.
    Durant l'inspection, les membres des équipes d'inspection bénéficient des privilèges et immunités prévus par la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN خلال التفتيش، يتمتع أفراد فريق التفتيش بالامتيازات والحصانات وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Des exemples concrets sont la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires. UN ومن أمثلة ذلك اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    Les dispositions des articles sont conformes aux Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et sur les relations consulaires. UN وتتفق أحكام المواد المذكورة مع اتفاقيات فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية.
    Elle a conclu que, ce faisant, la République démocratique du Congo avait manqué aux obligations qui étaient les siennes en vertu de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN ووجدت أن جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهكت التزاماتها بموجب اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Ni la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques ni l'Accord de Siège ne faisaient obligation à un diplomate de témoigner devant les tribunaux du pays hôte. UN وطبقا لمعاهدة فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر، فليس من الضروري أن يذهب أي دبلوماسي إلى محاكم البلد المضيف للادلاء بشهادته.
    Sous la forme qu'elle prendra finalement, la protection diplomatique fera suite aux Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires et leur apportera les modifications nécessaires. UN وقال إن وفده يعتقد بأن الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تكون في شكلها المقبل استمرارا لاتفاقيات فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، وتعديلا لها.
    On a aussi fait remarquer que l'étude du sujet offrirait l'occasion d'amender les règles établies par la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires. UN كما ذهب رأي إلى أن هذا الموضوع سيوفر تعديلا مفيدا لقواعد اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    De même, nous exigeons le respect du statut diplomatique, ainsi que des privilèges et immunités du corps diplomatique au Honduras, et ce conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN وبصورة مماثلة، نطالب باحترام المركز الدبلوماسي والامتيازات والحصانات للممثلين الدبلوماسيين لهندوراس وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Le comportement des policiers et le fait qu'ils n'aient pas attendu l'arrivée du Consul peuvent être interprétés non seulement comme un abus de pouvoir mais aussi comme une violation de l'article 29 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN ويمكن القول إن ضباط الشرطة تجاوزوا سلطاتهم بهذه الإجراءات غير اللائقة وبعدم قبولهم انتظار وصول القنصل، بل وانتهكوا أيضا المادة 29 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Le Bélarus a demandé à maintes reprises aux autorités kirghizes d'assurer la sécurité de la mission diplomatique bélarussienne et de son personnel, comme le prévoit la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN وقد طلبت بيلاروس مرارا من السلطات القيرغيزستانية كفالة أمن بعثتها وموظفيها عملا بأحكام اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    L'Autriche rejette toute allégation selon laquelle elle aurait violé l'article 29 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et aurait empêché l'Ambassadeur du Bélarus d'exercer ses fonctions. UN إن النمسا ترفض أي ادعاء بأنها قد انتهكت المادة 29 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية وأنها منعت السفير البيلاروسي من القيام بواجباته.
    De même, le préambule de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques dispose que le but desdits privilèges et immunités est non pas d'avantager des individus mais d'assurer l'accomplissement efficace des fonctions des missions diplomatiques en tant que représentants des États. UN وكذلك فإن ديباجة اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية تنص على أن الهدف من الامتيازات والحصانات هو ليس منفعة الأفراد، بل هو لضمان أداء مهام البعثات الدبلوماسية بكفاءة في تمثيلها للدول.
    Le Gouvernement australien prend au sérieux ses obligations en vertu des Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires pour la protection de toutes les missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel. UN إن الحكومة الاسترالية تتعامل بصورة جدية مع التزاماتها بموجب اتفاقيتي فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والقنصلية وحماية جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها.
    Par exemple, le texte espagnol de la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963 n'utilise que la forme masculine pour désigner les postes diplomatiques. UN فهناك أيضا مشكلة عملية: على سبيل المثال، النص الاسباني لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية الصادر عام 1963 يستخدم فحسب صيغة المذكر بالنسبة للوظائف الدبلوماسية.
    Cette décision tient compte des droits établis dans la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, ainsi que la Convention consulaire entre les États-Unis d'Amérique et les États-Unis du Mexique. UN يراعي القرار الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية والاتفاقية القنصلية بين الولايات المتحدة الأمريكية والولايات المكسيكية المتحدة.
    Il est systématiquement collecté par les diplomates des missions érythréennes à l'étranger, pratique qui constitue une violation flagrante de la Convention de Vienne sur les relations consulaires. UN ثم إن الدبلوماسيين العاملين في البعثات الإريترية في الخارج يدأبون على جباية الضرائب، وهي ممارسة تنتهك دون أي شك أحكام اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    Il convient de rappeler qu'en violation flagrante de la lettre et de l'esprit de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques (1961) et des différents accords conclus entre l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'Éthiopie en tant que pays hôte, l'Éthiopie a mené les actions suivantes : UN تجدر اﻹشارة إلى أن إثيوبيا قد ارتكبت انتهاكا صارخا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية لسنة ١٩٦١ ولمختلف الاتفاقــات المبرمــة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية وإثيوبيا بوصفهـا البلـد المضيف لتلك المنظمة، وهي انتهاكات تمس هذه الصكوك نصا وروحا؛ وذلك بقيامها بما يلي:
    États-Unis d'Amérique). Affaire relative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires (Paraguay c. UN الحالة المتعلقة باتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية )باراغواي ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    La Rapporteuse spéciale a noté que, selon les renseignements reçus, Karl et Walter LaGrand n'avaient pas été informés du droit qu'ils avaient, en vertu de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, de communiquer avec leurs représentants consulaires et d'être aidés par ceuxci. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن المعلومات التي تلقتها تفيد أن كارل ووالتر لاغراند لم يحاطا علماً بحقوقهما بموجب المادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية في الاتصال بممثلين قنصليين وتلقي مساعدة منهم.
    Ces personnes bénéficient de l'immunité diplomatique conférée aux personnes officiellement accréditées conformément aux deux Conventions de Vienne relatives aux relations diplomatiques et consulaires. UN ويتمتَّع هؤلاء المسؤولون بالحصانة الدبلوماسية الممنوحة للمسؤولين المعتمدين قانونا بموجب اتفاقيتي فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والقنصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus