En ce qui concerne la diversification géographique, au mois de mars 2006 le portefeuille était investi dans 31 pays et 6 institutions supranationales ou régionales. | UN | وفيما يتعلق بالتنويع الجغرافي، كانت الحافظة تضم في آذار/مارس 2006 استثمارات في 31 بلدا و 6 مؤسسات فوق وطنية وإقليمية. |
# Les chiffres concernant le PIB se réfèrent aux estimations annoncées au mois de mars 1998. | UN | # تشير أرقام الناتج المحلي اﻹجمالي إلى تقديرات صدرت في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
L'IOR-ARC, composée de 14 membres fondateurs, a été inaugurée lors d'une réunion ministérielle, tenue à Maurice, au mois de mars dernier. | UN | ولقد أُطلقت الرابطة رسيما في اجتماع وزاري عقد في موريشيوس في آذار/ مارس من هذا العام بحضور ٤١ عضوا مؤسسا. |
L'ouverture du procès, qui devait initialement avoir lieu début mars, a été repoussée à la fin du mois d'avril 2008. | UN | وكان من المعتزم أصلا أن تبدأ المحاكمة في آذار/مارس، وتأخرت من مطلع آذار/ مارس 2008 إلى نهاية نيسان/أبريل 2008. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à un port non identifié du Moyen-Orient, en mars 1993. | UN | ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى ميناء غير محدد في الشرق اﻷوسط في آذار/مارس ١٩٩٣. |
Ces directives n'ont pas été révisées depuis le mois de mars 1989 bien qu'elles fassent actuellement l'objet d'un examen. | UN | وقد جرى تنقيح هذه المبادئ آخر مرة في آذار/مارس ١٩٨٩، وإن كانت قيد الاستعراض حاليا. |
La Commission consultative de l'Office a tenu une réunion extraordinaire à Vienne au mois de mars, à l'issue de laquelle une réunion d'information a été organisée à l'intention des principaux donateurs. | UN | وقد عقد اجتماع خاص للجنة الاستشارية لﻷونروا في فيينا في آذار/مارس أعقبه تقديم عرض موجز للمانحين الرئيسيين. |
Il souligne qu'il importe que le calendrier soit respecté et il examinera de nouveau la situation au mois de mars 1994 pour évaluer les progrès réalisés. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الالتزام بالجدول الزمني، وسيستعرض الحالة مرة أخرى في آذار/مارس ١٩٩٤ لتقييم مدى التقدم المحرز. |
Il souligne qu'il importe que le calendrier soit respecté et il examinera de nouveau la situation au mois de mars 1994 pour évaluer les progrès réalisés. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الالتزام بالجدول الزمني وسيستعرض الحالة مرة أخرى في آذار/مارس ١٩٩٤ لتقييم مدى التقدم المحرز. |
Publié en anglais seulement, chaque année au mois de mars depuis 1990. | UN | ينشر بالانكليزية فقط، ويصدر سنويا في آذار/مارس منذ عام ١٩٩٠. |
Un des cours, organisé à Mexico au mois de mars, portait sur la technologie moléculaire appliquée à l'analyse et à l'ingénierie du génome végétal. | UN | وغطت دورة دراسية منها عقدت في المكسيك في آذار/مارس موضوع التكنولوجيا الجزيئية لتحليل وهندسة المجموعات الجينية النباتية. |
Dans ce cadre a débuté au mois de mars 2000 le traitement des plaintes pour menaces aux juges et aux magistrats, grâce à un mécanisme de coordination interinstitutionnelle. | UN | وفي هذا الإطار، بدأ النظر في آذار/مارس 2000 في الشكاوى من التهديدات الموجهة للقضاة ورجال القضاء، بفضل آلية للتنسيق مشتركة بين المؤسسات. |
Des pasteurs presbytériens ont été arrêtés et torturés au mois de mars. | UN | واعتقل قسيسو الكنيسة المشيخية البروتستانتية وعذّبوا في آذار/مارس. |
En de nombreuses occasions, ma délégation a réaffirmé cette position. Elle a, sur ce thème, présenté au mois de mars de l'an dernier une proposition spécifique dont le texte a été publié sous la cote CD/1576. | UN | وقد أعلن وفدي هذا الموقف في مناسبات كثيرة، وقدم اقتراحاً محدداً في آذار/مارس من العام الماضي صدر بوصفه الوثيقة CD/1576. |
L'UNITA avait déclaré au mois de mars que la démilitarisation de ses forces était achevée. | UN | وقد سبق أن أعلنت يونيتا في آذار/ مارس أنها أنهت عملية تجريد قواتها من السلاح. |
en mars 1998, les prix du soja s'inscrivaient ainsi en baisse de 7 % par rapport au mois de décembre de l'année précédente. | UN | وهكذا كانت أسعار فول الصويا في آذار/مارس ٨٩٩١ تقل بنسبة ٧ في المائة عن اﻷسعار في كانون اﻷول/ديسمبر من العام الماضي. |
Le rétablissement de la sécurité à Freetown lui a permis de revenir au mois de mars pour contribuer au processus de paix, qui a abouti à la signature de l’Accord de paix de Lomé le 7 juillet. | UN | ومع ذلك فقد أتاحت استعادة اﻷمن في فريتاون عودة البعثة المذكورة في آذار/ مارس للمساعدة على دعم عملية السلام، ثم تُوج ذلك بتوقيع اتفاق لــومي في ٧ تموز/ يوليه. |
75. Le Comité se félicite de l'institution, au mois de mars 1995, de la fonction de médiateur de la République et de la fermeture des centres de détention administrative. | UN | ٧٥ - وترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم في آذار/ مارس ١٩٩٥ وإغلاق مراكز الاحتجاز اﻹداري. |
Dans un rapport du mois de mars 1999, l’organisation indépendante de défense des droits de l’homme, Amnesty International, a examiné les réformes en matière de droits de l’homme appliquées en Indonésie Rapport d’Amnesty International (ASA 21/12/99). . | UN | ٣١ - وتناول بالفحص تقرير صادر في آذار/ مارس ١٩٩٩ عن الهيئة المستقلة لحقوق اﻹنسان، هيئة العفو الدولية، ما جرى تنفيذه من إصلاحات في مجال حقوق اﻹنسان في إندونيسيا. |
Le représentant du Venezuela a également souhaité que la situation évolue favorablement avant la session du mois de mars. | UN | كما أعرب ممثل فنزويلا عن الرغبة في أن يحدث تطور إيجابي قبل الاجتماع المنتظر انعقاده في آذار/مارس. |
Après des réunions préparatoires en mars, le Processus de négociations multipartites a été mis sur pied le 1er avril, rassemblant 26 parties. | UN | في أعقاب الاجتماعات التحضيرية في آذار/ مارس بدأت عملية المفاوضات المتعددة اﻷحزاب، التي تضم ٢٦ حزبا، في نيسان/ابريل. |
Cet effectif de 209 personnes au mois de mars est plus élevé que ce qu'indiquait la précédente projection qui donnait pour le mois de mai le nombre de 155 personnes. | UN | إن القوام المتألف من ٢٠٩ موظفين محليين في آذار/مارس أعلى من اﻹسقاطات السابقة وهي ١٥٥ موظفا محليا بحلول أيار/مايو. |
De manière générale, la situation en matière de sécurité dans le Darfour en mars ne s'est pas améliorée par rapport aux mois précédents. | UN | 42 - إجمالا، لم تشهد حالة الأمن في دارفور تحسنا يذكر في آذار/مارس مقارنة بالشهر الماضي. |
• L’exportation de certains produits chimiques vers la République islamique d’Iran fut interdite par deux décrets en date de mars 1984 et de juillet 1987, respectivement; | UN | ● صدر في آذار/ مارس ١٩٨٤ وتموز/يوليه ١٩٨٧ مرسومان يحظر بموجبهما تصدير بعض المواد الكيميائية إلى جمهورية إيران اﻹسلامية؛ |