Il demande au Comité d'ajouter ces renseignements complémentaires dans ses constatations. | UN | ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن ترج هذه المعلومات الإضافية في آرائها. |
Il demande au Comité d'ajouter ces éléments complémentaires dans ses constatations. | UN | ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدرج هذه المعلومات الإضافية في آرائها. |
L'Ouzbékistan devrait indiquer quels mécanismes ont été mis en place pour satisfaire aux demandes de recours qu'a formulées le Comité dans ses constatations. | UN | وحث الدولة مقدمة التقرير على أن توضح ما إذا كانت هناك آليات قائمة لتلبية طلبات الانتصاف التي قدمتها اللجنة في آرائها. |
dans ses constatations concernant des communications, il a traité de questions aussi cruciales que les droits auxquels il ne peut être dérogé et les états d'urgence. | UN | فقد عالجت، في آرائها بشأن البلاغات، مسائل حيوية مثل الحقوق غير القابلة للانتقاص وحالات الطوارئ. |
Il demande au Comité d'ajouter ces éléments complémentaires dans ses constatations. | UN | وطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدرج هذه المعلومات الإضافية في آرائها. |
L'auteur considère que son cas relève des principes énoncés par le Comité dans ses constatations concernant A. c. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن قضيته تدخل في نطاق المبادئ التي بينتها اللجنة في آرائها في قضية أ. |
Toutefois, dans ses constatations, le Comité n'a pas examiné la question quand au fond. | UN | بيد أن اللجنة لم تتعرض في آرائها لقضية الوجاهة. |
L'État partie concluait ses observations en déclarant qu'il n'existait aucun motif de rouvrir une enquête criminelle, comme le Comité le demandait dans ses constatations. | UN | وتختم الدولة الطرف ملاحظاتها بالقول بعدم وجود مبررات لإعادة فتح التحقيق الجنائي، مثلما طلبت اللجنة في آرائها. |
Le Comité a conclu à des violations du Pacte par l'Angola dans ses constatations relatives à deux communications individuelles. | UN | وثبت للجنة في آرائها بشأن بلاغين فرديين انتهاك أنغولا لأحكام العهد. |
Il note aussi les informations fournies par la délégation selon lesquelles des indemnités ont été versées à la victime comme il l'avait recommandé dans ses constatations concernant la communication no 856/1999 (Alex Soteli Chambala c. | UN | كما تلاحظ أيضا المعلومات التي قدمها الوفد عن أن تعويضاً قد دُفع للضحية حسبما أوصت اللجنة في آرائها المتعلقة بالبلاغ رقم |
dans ses constatations, le Comité relève que le droit énoncé à l'article 25 n'est pas un droit absolu mais que les restrictions dont il fait l'objet ne doivent être ni discriminatoires ni déraisonnables. | UN | وتلاحظ اللجنة في آرائها أنه في حين أن الحق المنصوص عليه بالمادة ٥٢ ليس حقا مطلقا فإن القيود على هذا الحق يجب ألا تكون تمييزية أو غير معقولة. |
dans ses constatations au sujet de la communication No 83/1997 (G. R. B. c. | UN | ٢٨٣ - ووجدت اللجنة، في آرائها بشأن البلاغ رقم ٨٣/١٩٩٧ )ج. |
dans ses constatations, le Comité relève que le droit énoncé à l'article 25 n'est pas un droit absolu mais que les restrictions dont il fait l'objet ne doivent être ni discriminatoires ni déraisonnables. | UN | وتلاحظ اللجنة في آرائها أنه في حين أن الحق المنصوص عليه بالمادة ٥٢ ليس حقا مطلقا فإن القيود على هذا الحق يجب ألا تكون تمييزية أو غير معقولة. |
G. Réparations demandées par le Comité dans ses constatations | UN | زاي - سبل الانتصاف التي طلبتها اللجنة في آرائها |
Enfin, nous sommes convaincus que l'obligation faite à la famille de la victime d'engager une procédure de déclaration de décès constitue un traitement cruel et inhumain au sens de l'article 7 du Pacte et que le Comité aurait dû en faire mention dans ses constatations. | UN | ونعتقد، أخيراً، أن إلزام عائلة الضحية باتخاذ إجراءات إعلان الوفاة يشكل معاملةً قاسية ولا إنسانية بمفهوم المادة 7 من العهد وأنه كان على اللجنة أن تشير إلى ذلك في آرائها. |
G. Réparations demandées par le Comité dans ses constatations | UN | زاي - سبل الانتصاف التي طلبتها اللجنة في آرائها |
G. Réparations demandées par le Comité dans ses constatations 240−257 178 | UN | زاي - سبل الانتصاف التي طلبتها اللجنة في آرائها 240-257 216 |
G. Réparations demandées par le Comité dans ses constatations | UN | زاي- سبل الانتصاف التي طلبتها اللجنة في آرائها |
De son côté, la Cour interaméricaine des droits de l'homme s'est référée dans un certain nombre de ses arrêts aux constatations et aux observations générales du Comité. | UN | وأشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً إلى عدد من الأحكام في آرائها وتعليقاتها العامة. |
Le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans un délai de 90 jours, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ses constatations. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون تسعين يوماً، معلومات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ ما جاء في آرائها. |
ii) Nombre de mesures prises pour renforcer l'appui aux organes conventionnels et pour aider les États parties qui le veulent bien à appliquer leurs recommandations et observations finales, pour tenir compte de leurs avis concernant les communications individuelles et pour faire en sorte qu'il y soit donné suite | UN | ' 2` عدد التدابير المتخذة بغية تعزيز الدعم المقدم إلى هيئات المعاهدات، وتوفير المساعدة للدول الأطراف عند موافقتها على تنفيذ التوصيات والملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات، والنظر في آرائها بشأن كل من البلاغات المقدمة، وتعزيز متابعتها |
Cela constitue le fondement du libellé que le Comité utilise de façon constante pour formuler ses constatations lorsqu'il conclut à une violation: | UN | ويشكل هذا الحكم أساساً للصيغة التي تستخدمها اللجنة دائماً في آرائها في الحالات التي تخلص فيها إلى حدوث انتهاك: |
Toutefois, le Gouvernement australien est déçu que le Comité n’ait pas pris acte, dans ses vues écrites, de la teneur des explications et éléments d’appréciation concernant des questions clefs que le Gouvernement a présentées au Comité. | UN | بيد أن حكومة أستراليا يساورها اﻹحساس بخيبة اﻷمل ﻷن اللجنة لم تسجل في آرائها الخطية جوهر البيان الذي قدمته الحكومة واﻷدلة المقدمة منها بشأن المسائل الرئيسية التي عالجتها تقارير اللجنة. |
L'État partie refuse de satisfaire aux demandes d'indemnisation de l'auteur, étant donné qu'il n'est fait aucunement mention d'une réparation financière dans les constatations du Comité. | UN | ورفضت الدولة الطرف الامتثال لطلب صاحب البلاغ الحصول على تعويض لأن اللجنة لم تذكر أية تدابير جبر مالية في آرائها. |