La Rapporteuse spéciale a fait état du grand nombre de veuves au Timor oriental et a demandé que celles—ci bénéficient du même service que le Ministre des affaires sociales offre aux veuves à Aceh. | UN | وأشارت المقررة الخاصة الى العدد الكبير من الأرامل في تيمور الشرقية وطلبت مدّهن بنفس الخدمة التي توفر في إطار برنامج وزارة الشؤون الاجتماعية لصالح الأرامل في آسيه. |
Dans ses conclusions, une équipe de représentants de l̓Assemblée nationale et de la Commission nationale des droits de l̓homme a demandé que les personne responsables des atrocités commises à Aceh soient traduites en justice. | UN | ودعت استنتاجات فريق تابع لمجلس النواب وللجنة الوطنية لحقوق الانسان الى محاكمة المسؤولين عن الفظائع في آسيه. |
D̓après certaines rumeurs, ce sont les militaires eux—mêmes qui ont déclenché l̓émeute afin de garantir leur présence continue à Aceh. | UN | وكانت هناك شائعات بأن عناصر من الجيش هي التي أشعلت بنفسها فتيل أعمال الشغب لتأمين استمرار بقائها في آسيه. |
Des communications ont été reçues concernant des cas présumés de viol par des membres de l'armée et de la police au cours de la période où la loi martiale était appliquée à Aceh. | UN | ووردت بلاغات تتعلق بحالات اغتصاب مزعوم على أيدي أفراد تابعين للجيش ولقوات الشرطة خلال فترة الحكم الاستثنائي في آسيه. |
88. Le Comité s'inquiète des répercussions négatives que l'instauration de la loi martiale dans la province d'Aceh pourrait y avoir sur la protection et la réalisation des droits des enfants. | UN | 88- وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الأحكام العرفية في آسيه قد يؤثر سلباً على حماية حقوق الطفل وإعمالها. |
En Indonésie, la recrudescence des violences à Aceh, dans les Moluques et au Timor oriental est un sujet de préoccupation, de même que la situation difficile du million de personnes qui se trouvent déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وفي إندونيسيا، ما زالت عودة أعمال العنف في آسيه وملوك وتيمور الشرقية موضع قلق، وكذلك محنة مليون من الأشخاص الذين تشردوا داخل بلدهم. |
43. jusqu̓en mai 1998, le viol était utilisé comme instrument de torture et d̓intimidation par certains éléments de l̓armée indonésienne à Aceh, en Irian Jaya et au Timor oriental. Depuis lors, cette pratique semble avoir changé. | UN | 43- قبل أيار/مايو 1998، كانت عناصر معينة من الجيش الإندونيسي في آسيه وإريان جايا وتيمور الشرقية تستخدم الاغتصاب كأداة للتعذيب والتخويف، ولكن يبدو أن السياسة مختلفة منذ أيار/مايو 1998. |
La justice n̓était au courant d̓aucun des nombreux cas de viol qui s̓étaient produits à Aceh, en Irian Jaya et au Timor oriental. | UN | وهنا أيضا أشير الى أن بعض الحالات لم تبلغ، فلم تكن النيابة على علم بأي من حالات الاغتصاب العديدة في آسيه وإريان جايا وتيمور الشرقية. |
Selon Amnesty International, au moins 2 000 personnes auraient été victimes d̓exécutions extrajudiciaires, de disparitions ou d̓arrestations arbitraires et de tortures au plus fort des opérations anti–insurrectionnelles menées par l̓armée indonésienne à Aceh entre 1989 et 1993. | UN | وادعت منظمة العفو الدولية أن ما لا يقل عن 000 2 شخص أعدموا بدون محاكمة أو اختفوا أو تم احتجازهم بشكل تعسفي وعذبوا في الفترة ما بين 1989 و1993 في أوج عمليات الجيش الاندونيسي المناهضة للتمرد في آسيه. |
94. La Rapporteuse spéciale a reçu des informations relatives à des atrocités généralisées commises à Aceh dans le cadre des opérations anti–insurrectionnelle menée durant la période 1990—1991. | UN | 94- وتلقت المقررة الخاصة تقارير عن فظائع واسعة الانتشار في آسيه أثناء العمليات ضد التمرد التي سجلت هناك في الفترة 1990-1991. |
97. En août, une équipe de militants des droits de l̓homme enquêtant sur des allégations d̓atrocités commises par l̓armée à Aceh a découvert une fosse commune où seraient enterrées plus de 150 victimes. | UN | 97- وفي آب / أغسطس اكتشف فريق معني بحقوق الانسان كان يحقق في تقارير الفظائع التي ارتكبها الجيش في آسيه مقبرة جماعية في المقاطعة أفادت التقارير بأنه ربما دفن فيها أكثر من 150 ضحية. |
114. Le Gouvernement indonésien devrait reconnaître que des violations des droits de l̓homme ont eu lieu en Indonésie avant mai 1998, en particulier à Aceh et à Irian Jaya, ainsi qu̓au Timor oriental. | UN | 114- وعلى حكومة إندونيسيا أن تقر بأن انتهاكات لحقوق الإنسان قد حصلت في إندونيسيا قبل أيار / مايو 1998، وخاصة في آسيه وإريان جايا، وكذلك في تيمور الشرقية. |
Elle était très encouragée par l'amélioration de la situation des défenseurs des droits de l'homme à Aceh depuis l'accord de paix de 2005. | UN | ومما شجع الممثلة الخاصة بوجه خاص، تحسن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في آسيه منذ توقيع اتفاق السلام في عام 2005(100). |
La Représentante spéciale a préconisé la création d'un tribunal des droits de l'homme à Aceh, ainsi qu'il est prévu dans l'accord de paix. | UN | وطلبت إنشاء محكمة لحقوق الإنسان في آسيه وفقاً لما ينص عليه اتفاق السلام(102). |
20. En 2004, le Comité des droits de l'enfant a été alarmé par le nombre élevé des décès à Aceh, au Kalimantan occidental, dans le centre de Sulawesi, aux Moluques et à Ambon. | UN | 20- ومما أثار جزع لجنة حقوق الطفل في عام 2004، ارتفاع عدد القتلى في آسيه وكاليمنتان الغربية وسولافيزي الوسطى ومالوكو وآمبون. |
Par ailleurs, il était préoccupé par le fait que les auteurs de violations des droits de l'homme à l'égard des enfants, en particulier pendant les conflits, sont rarement poursuivis et par le recours aux enfants soldats, notamment à Aceh et dans les Moluques. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق أيضاً لأن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان للأطفال، لا سيما خلال النزاعات، لا يُقاضون إلا نادراً ولأن بعض التقارير تفيد باستخدام الجنود الأطفال، لا سيما في آسيه ومالوكو(119). |
b) À veiller à ce que l'application de la loi martiale à Aceh ne contrevienne en aucun cas aux droits garantis par la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | (ب) الحرص على عدم تنافي تطبيق قانون الأحكام العرفية في آسيه في أي حال من الأحوال مع الحقوق المكفولة في اتفاقية حقوق الطفل؛ |
42. Le Rapporteur spécial considère qu'en examinant la situation du droit à la vie au Timor oriental il faut tenir compte d'autres violations graves des droits de l'homme attribuées aux forces armées indonésiennes en Indonésie même (par exemple, à Aceh et Iryan Jaya), qui sont décrites dans ses rapports antérieurs à la Commission. | UN | ٢٤- ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي، لدى النظر في حالة الحق في الحياة في تيمور الشرقية، أن توضع في الاعتبار انتهاكات حقوق اﻹنسان الجسيمة اﻷخرى المنسوبة إلى القوات المسلحة الاندونيسية في أندونيسيا نفسها )في آسيه وإريان جايا مثلا(، كما ورد وصفها في تقريره السابق للجنة. |
87. Le Comité est alarmé de constater le nombre élevé de victimes dans la province d'Aceh, à Kalimatan Ouest, à Sulawesi Centre, aux Moluques et à Ambon, ainsi que celui des victimes du conflit au Timor oriental en 1999. | UN | 87- تشعر اللجنة بالجزع إزاء المستوى المرتفع للضحايا في آسيه وفي غرب كاليمتان وسولاويزي الوسطى ومالوكو وامبون، وكذلك ضحايا النـزاع في تيمور الشرقية في عام 1999. |
89. Le Comité est vivement préoccupé par les informations faisant état de l'utilisation d'enfants soldats, notamment dans la province d'Aceh et aux Moluques, de même qu'au Timor oriental jusqu'en 1999. | UN | 89- وتشعر اللجنة ببالغ القلق بشأن ما سمعته عن استخدام الأطفال الجنود، وخصوصاً في آسيه ومالوكو وكذلك في تيمور الشرقية حتى عام 1999. |