"في آلماتي" - Traduction Arabe en Français

    • à Almaty
        
    Le deuxième sommet de la CICA doit avoir lieu à Almaty cet été. UN ومن المقرر أن ينعقد مؤتمر قمة مؤتمر آسيا في آلماتي هذا الصيف.
    Avec l'appui de la Commission nationale, un séminaire de formation sur l'application de la loi sur la violence à l'égard des femmes s'est tenu à Almaty à l'intention du personnel du parquet. UN وبدعم من اللجنة الوطنية، عقدت في آلماتي حلقة تدريبية للعاملين بالنيابة العامة تناولت تنفيذ قانون العنف العائلي.
    Le Kazakhstan a proposé la création, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'un centre de diplomatie préventive et de gestion des conflits à Almaty, en Asie centrale, et demande que cette proposition soit appuyée. UN واقترحت كازاخستان إنشاء مركز لآسيا الوسطى في آلماتي للدبلوماسية الوقائية وإدارة الصراعات تحت إشراف الأمم المتحدة وهي تدعو إلى تأييده.
    Réunis à Almaty à un moment où de profonds changements ont lieu en Asie et dans le monde pour définir leur conception de la sécurité en Asie et renforcer leurs moyens de coopération sur les questions présentant un intérêt commun pour leurs peuples; UN وقد اجتمعنا في آلماتي في وقت تجري فيه تغيرات عميقة في آسيا وفي العالم لكي نعرض نظرتنا إلى الأمن في آسيا، ونعزز قدراتنا على التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لشعوبنا؛
    Réunis à Almaty à un moment où de profonds changements ont lieu en Asie et dans le monde pour définir leur conception de la sécurité en Asie et renforcer leurs moyens de coopération sur les questions présentant un intérêt commun pour leurs peuples, UN وقد اجتمعنا في آلماتي في وقت تجري فيه تغيرات عميقة في آسيا وفي العالم لكي نعرض رؤيتنا للأمن في آسيا، ونعزز قدراتنا على التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لشعوبنا؛
    Le premier sommet consacré à cette question a eu lieu en juin 2002 à Almaty. UN وقد عقد أول مؤتمر قمة بشأن هذا الموضوع في حزيران/يونيه 2002 في آلماتي.
    Une fois rassemblées les constatations de fait, les experts ont établi un premier ensemble de recommandations générales, en proposant des activités correspondantes, dans les quatre domaines cités plus haut. Leurs observations et propositions ont été présentées aux 60 spécialistes kazakhs et internationaux réunis à Almaty les 29 et 30 juin 1998, qui les ont étudiées et révisées puis adoptées d’un commun accord. UN وعرضت هذه النتائج بعد ذلك في حلقة العمل التي ضمت 60 شخصا والتي عقدت في آلماتي يومي 29 و30 حزيران/يونيه 1998، والتي جمعت بين خبراء البعثة والخبراء الوطنيين والدوليين. وقامت حلقة العمل باستعراض وتنقيح نتائج البعثة ومقترحاتها، وأنجزت وثائق تم الاتفاق عليها تعكس عملية الاستعراض في كل قطاع من القطاعات.
    La Déclaration et les documents adoptés au sommet de l'OCE à Almaty créent les conditions essentielles pour l'instauration d'un climat propice aux relations commerciales entre les pays membres de l'OCE et leurs partenaires potentiels en Europe et en Asie. UN واﻹعلان والوثائق اﻷخرى التي اعتمدت في قمة منظمة التعاون الاقتصادي المنعقدة في آلماتي تهيئ المستلزمات السليمة لخلق مناخ تجاري مــــؤات في العلاقات بين البلدان اﻷعضاء في منظمة التعــــاون الاقتصادي وشركائها المحتملين في أوروبا وآسيا.
    10. Nous soulignons que, depuis la première Conférence au sommet pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie qui s'est tenue en 2002 à Almaty, l'Asie a connu une croissance économique rapide. UN 10- ونؤكد أنه منذ مؤتمر القمة الأول للدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي عقد في آلماتي عام 2002، شهدت آسيا نمواً اقتصادياً سريعاً.
    Cet objectif a été favorisé par la première réunion au sommet de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), qui s'est tenue en juin de cette année à Almaty. UN وقد ترسخ هذا الهدف بفضل أول اجتماع قمة للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي عقد في حزيران/يونيه هذا العام في آلماتي.
    22. Le Comité a également décidé d'examiner cette version du projet de texte à soumettre à la Conférence et de se prononcer à son sujet à sa deuxième session, qui doit se tenir à Almaty du 25 au 27 août 2003. UN 22 - وقررت اللجنة التحضيرية أيضا النظر في نص الرئيس لمشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر واتخاذ إجراء بشأنه في دورتها الثانية المقرر عقدها في آلماتي في الفترة من 25 حتى 27 آب/ أغسطس 2003.
    La prochaine manifestation prévue est la réunion sur la tolérance qui se tiendra à Almaty (Kazakhstan) les 12 et 13 juin 2006, et aura pour thème le respect interculturel, interreligieux et interethnique, à laquelle la Slovaquie devrait également participer. UN واللقاء القادم هو الاجتماع التنفيذي بشأن التسامح الذي سيعقد في آلماتي بكازاخستان (12-13 حزيران/يونيه 2006) حول موضوع " تشجيع التفاهم بين الثقافات والأديان والأعراق " الذي تنوي سلوفاكيا المشاركة فيه أيضا.
    16. Depuis la première Conférence au sommet pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie qui s'est tenue le 4 juin 2002 à Almaty, nous avons quasiment mené à bien la plupart des tâches qui avaient pour objet de développer plus avant et de renforcer le processus de la CICA. UN 16- وفي أثناء الفترة التي مضت منذ انعقاد مؤتمر القمة الأول للدول الأعضاء في المؤتمر في آلماتي في الرابع من حزيران/يونيه 2002، تحققت في الواقع أغلب المهام، التي تبنت هدف مواصلة وتطوير تنمية المؤتمر وتعزيزه.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Acte d'Almaty signé à Almaty, le 4 juin 2002, par les chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه وثيقة آلماتي التي وقعها رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، المنعقد في 4 حزيران/يونيه 2002 في آلماتي (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous communiquer cijoints les textes de l'Acte d'Almaty et de la Déclaration de la CICA sur l'élimination du terrorisme et la promotion du dialogue entre les civilisations, adoptés par le premier Sommet de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, tenu le 4 juin 2002 à Almaty (Kazakhstan). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نصي وثيقة آلماتي وإعلان المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا بشأن القضاء على الإرهاب وتشجيع الحوار بين الحضارات الذي وافق عليه اجتماع القمة الأول للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، المنعقد في 4 حزيران/يونيه 2002 في آلماتي بكازاخستان.
    Immédiatement après la réunion d'Utrecht, la Présidente a participé, en tant que présentatrice du discours d'orientation, à un stage de formation de trois jours sur l'application de la Convention et la présentation de rapports en application de cette dernière, organisé à Almaty à l'intention de fonctionnaires gouvernementaux des pays de la région de la Communauté d'États indépendants. UN 24 - وبعد اجتماع أوترخت مباشرة، شاركت الرئيسة كمتحدثة رئيسية في حلقة عمل تدريبية دامت ثلاثة أيام للمسؤولين الحكوميين بشأن تنفيذ الاتفاقية وتقديم التقارير عن التنفيذ لبلدان منطقة رابطة الدول المستقلة في آلماتي.
    En janvier 1998, le Directeur exécutif du PNUCID a participé, à Almaty, à la première réunion ministérielle consacrée au mémorandum d’accord. UN وفي كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ شارك المدير التنفيذي لليوندسيب في الاجتماع الوزاري اﻷول ﻷطراف مذكرة التفاهم ، المعقود في آلماتي .
    Durant une mission de deux semaines qui a commencé le 15 juin, ils ont étudié la situation dans leurs domaines de compétence respectifs et aidé à l’élaboration du plan d’action général à soumettre au Gouvernement. Un condensé des observations de la mission a été présenté lors d’une réunion tenue les 29 et 30 juin 1998 à Almaty. UN وتم إيفاد الخبراء لمدة أسبوعين، بدءا من 15 حزيران/يونيه، لتحليل الحالة في قطاعات كل منهم والمساهمة في إعداد خطة العمل الشاملة لكي تستعرضها الحكومة، وقدم موجز للنتائج في حلقة عمل عقدت في آلماتي في حزيران/يونيه 1998.
    Des stations de moindre capacité, destinées à répondre aux besoins des organismes nationaux de protection de l’environnement, ont été installées à Almaty (Kazakhstan), Hanoi, Katmandou, La Paz, Manama, Maputo, Niamey et Vienne. UN كما أنشئت محطات أدنى قدرة لتلبية احتياجات ادارة المعلومات للوكالات الوطنية المعنية بالبيئة في آلماتي ، كازاخستان ، وفيينا وكاتماندو ولاباز ومابوتو والمنامة ونيامي وهانوي ، وأشرف انشاء محطة أخرى في هافانا على الاكتمال .
    287. Par une lettre du 10 juin 1996, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements selon lesquels Nikolai Gunkin, l'ataman des Cosaques de Semirechye, avait été arrêté à Almaty, le 28 octobre 1995, par des agents du Département de l'intérieur du district de Moskovsky. UN ٧٨٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات تفيد بأن أفراد إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة موسكوفسكي قد ألقوا القبض على زعيم قوزاق منطقة سمرشييه في آلماتي يوم ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus