"في أبوجا يوم" - Traduction Arabe en Français

    • à Abuja le
        
    affaires étrangères membres du Comité des Cinq constitué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour suivre la situation en Sierra Leone, tenue à Abuja le 19 décembre 1997 UN بلاغ صـادر في أعقــاب الاجتمـاع السابع لوزراء خارجية لجنــة الخمسـة المعنيــة بسيراليــون والتابعــة للجماعة الاقتصاديــة لـدول غرب أفريقيا، المعقود في أبوجا يوم ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
    Le Gouvernement a répondu à l'appel du Président de l'Union africaine tendant à négocier avec les rebelles à Abuja le 23 août 2004 et il y sera représenté par une délégation de haut niveau qui aura le pouvoir de négocier pleinement. UN وقد استجابت الحكومة لدعوة رئيس الاتحاد الأفريقي للتفاوض مع المتمردين في أبوجا يوم 23 آب/أغسطس 2004 وستشارك بوفد رفيع المستوى ومفوضا تفويضا كاملا.
    Le dialogue Darfour-Darfour est prévu à l'article 31 de l'Accord de paix pour le Darfour. Son mandat émane de la Déclaration de principes signée par le Gouvernement soudanais et les mouvements à Abuja le 5 juillet 2005. UN 26 - الحوار الدارفوري الدارفوري نصت عليه في المادة 31 من اتفاقية سلام دارفور، وهو يستمد ولايته من إعلان المبادئ الموقع بين الحكومة والحركات في أبوجا يوم 5 تموز/يوليه 2005.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le communiqué final de la quarante-sixième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), tenue à Abuja le 15 décembre 2014 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الختامي للدورة العادية السادسة والأربعين لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي عقدت في أبوجا يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 2014 (انظر المرفق).
    Elle a examiné et adopté les rapports du Groupe de travail sur la frontière maritime sur sa réunion extraordinaire des 23 et 24 août 2007 à Yaoundé et sur sa onzième réunion, tenue à Abuja le 14 novembre 2007. UN وقامت بدراسة واعتماد تقريري اجتماعي الفريق العامل المعني بالحدود البحرية، وهما الاجتماع غير العادي المعقود في ياوندي في يومي 23 و 24 آب/أغسطس 2007، والاجتماع الحادي عشر المعقود في أبوجا يوم 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    2. Invite le Président de la Commission, en consultation étroite avec les Nations Unies, à prendre toutes les dispositions requises pour faciliter la mise en place du mécanisme de vérification conjoint RDC/Rwanda dans l'esprit de la déclaration du 27 novembre 2003 et sur la base des engagements pris à Abuja le 25 juin 2004; UN 2 - يدعو رئيس المفوضية إلى أن يقوم، بالتشاور الوثيق مع الأمم المتحدة، باتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إنشاء آلية تحقق مشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، وذلك بوحي من روح الإعلان الصادر يوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وعلى أساس التعهدات المعلنة في أبوجا يوم 25 حزيران/يونيه 2004؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué final du Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, qui s'est tenu à Abuja le 11 avril 2001 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الختامي الصادر عن مؤتمر القمة غير العادي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي عقد في أبوجا يوم 11 نيسان/أبريل 2001 (انظر المرفق).
    Se félicitant des décisions prises par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), à sa session extraordinaire sur la Côte d'Ivoire tenue à Abuja le 7 décembre 2010, et des décisions prises par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à sa deux cent cinquante-deuxième réunion, le 9 décembre 2010, UN وإذ يرحب بقرارات الدورة الاستثنائية لسلطة رؤساء الدول والحكومات للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن كوت ديفوار، المعقودة في أبوجا يوم 7 كانون الأول/ديسمبر 2010 وقرارات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الصادرة في اجتماعه الثاني والخمسين بعد المائتين،
    Se félicitant des décisions prises par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), à sa session extraordinaire sur la Côte d'Ivoire tenue à Abuja le 7 décembre 2010, et des décisions prises par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à sa deux cent cinquante-deuxième réunion, le 9 décembre 2010, UN وإذ يرحب بقرارات الدورة الاستثنائية لسلطة رؤساء الدول والحكومات للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن كوت ديفوار، المعقودة في أبوجا يوم 7 كانون الأول/ديسمبر 2010 وقرارات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الصادرة في اجتماعه الثاني والخمسين بعد المائتين،
    Il a également participé à la réunion du Conseil de médiation et de sécurité de la CEDEAO tenue à Ouagadougou le 2 décembre et au Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO, qui a eu lieu à Abuja le 19 décembre. UN وشارك ممثلي الخاص أيضا في الاجتماع الذي عقده مجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة الاقتصادية في واغادوغو في 2 كانون الأول/ديسمبر، وحضر مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية المعقود في أبوجا يوم 19 كانون الأول/ديسمبر.
    Comme l'a montré l'attentat dont a été la cible la Maisons des Nations Unies à Abuja le 26 août 2011, ses auteurs, qui avaient des liens avec des factions extrémistes, s'en sont pris au système des Nations Unies dans une région où les menaces pesant sur la sécurité n'étaient pas, jusqu'alors, jugées importantes. UN وعلى نحو ما يشهد به الهجوم الذي تعرضت له دار الأمم المتحدة في أبوجا يوم 26 آب/أغسطس 2011 فإن نشطاء متطرفين وعنيفين يرتبطون بصلات مع المجموعات المتطرفة استهدفوا منظومة الأمم المتحدة في منطقة لم تكن تعدّ بوصفها منطقة تهديد أمني متصاعد.
    Face aux bouleversements géopolitiques et à la recomposition des blocs économiques, face aussi aux dures épreuves qui les frappent spécifiquement, les États africains ont manifesté leur volonté commune d'intégration en signant le 3 juin 1991 à Abuja le Traité instituant la Communauté économique africaine (CEA). UN إن الـــدول الافريقيـــة، في مواجهـــة التقلبات الجغرافية - السياسية والتشكيلات الجديدة للتكتلات الاقتصادية، وإزاء المحن الشديدة التي حلت بها على وجه الخصوص، أبدت إرادتها الجماعية على التكامل بتوقيعها في أبوجا يوم ٣ حزيران/يونيه ١٩٩١ على المعاهدة التي انشئت بموجبها المجموعة الاقتصادية الافريقية.
    Lettre datée du 11 avril 2001 (S/2001/353), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Mali, transmettant le texte du communiqué final du Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, qui s'est tenu à Abuja le 11 avril 2001. UN رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل S/2001/353)) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل مالي يحيل بها البلاغ النهائي لاجتماع القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعقود في أبوجا يوم 11 نيسان/أبريل 2001.
    Lettre datée du 11 avril (S/2001/353), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Mali, transmettant le communiqué final du Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, tenu à Abuja le 11 avril 2001. UN رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل (S/2001/353) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل مالي، يحيل بها البلاغ الختامي الصادر عن مؤتمر القمة الطارئ الذي عقده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في أبوجا يوم 11 نيسان/أبريل 2001.
    Rappelant le Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, adopté à Abuja le 31 octobre 1998 (S/1998/1194, annexe) et prorogé le 5 juillet 2001 (S/2001/700), UN وإذ يشير إلى وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998 (S/1998/1194، المرفق)، وإلى تمديده اعتبارا من 5 تموز/يوليه 2001 (S/2001/700)،
    Dans le même ordre d'idées, ils ont déploré la prolifération persistante des armes légères et de petit calibre dans la sous-région et ont appelé tous les États membres de la CEDEAO à se soumette aux obligations contenues dans le Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères, adopté à Abuja le 31 octobre 1998. UN 20 - وفي السياق ذاته، أعربوا عن الأسف لاستمرار انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة في هذه المنطقة دون الإقليمية ودعوا جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى احترام التعهدات المنصوص عليها بموجب الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الخفيفة وتصديرها وتصنيعها، المُعتمد في أبوجا يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    Rappelant le Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, adopté à Abuja le 31 octobre 1998 (S/1998/1194, annexe) et prorogé le 5 juillet 2001 (S/2001/700), UN وإذ يشير إلى وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998 (S/1998/1194، المرفق)، وإلى تمديده اعتبارا من 5 تموز/يوليه 2001 (S/2001/700)،
    Dans sa déclaration à la réunion de la Commission mixte tenue à Abuja le 17 décembre 2004, le Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine a dit que la quantité d'armes et de munitions amenée au Darfour pour satisfaire aux besoins du renforcement actuel des troupes dans la région était astronomique et que la question qui se posait n'était plus de savoir si les combats reprendraient mais quand ils reprendraient. UN وقد أعلن رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار، في خطابه أمام اجتماع اللجنة المشتركة في أبوجا يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، أن ' كمية الأسلحة والذخائر التي جُلبت إلى دارفور لمقابلة حشد القوات الحالي في المنطقة كمية هائلة بحيث لم يعد السؤال هو عما إذا كان القتال سيندلع أم لا وإنما أصبح عن موعد اندلاعه`.
    19. Le 8 janvier 1998, le général Sani Abacha, Président de la CEDEAO et Chef d'État du Nigéria, m'a écrit pour m'informer de l'issue de la septième réunion du Comité des cinq ministres des affaires étrangères des pays membres de la CEDEAO sur la situation en Sierra Leone, qui s'est tenue à Abuja le 19 décembre 1997. UN ١٩ - في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، بعث رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيس دولة نيجيريا، اللواء ساني أباتشا، إلي برسالة يُبلغني فيها بنتائج الاجتماع السابع لوزراء خارجية لجنة الخمسة المعنية بسيراليون التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعقود في أبوجا يوم ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    J'ai l'honneur de vous transmettre, au nom du chef Tom Ikimi, Ministre des affaires étrangères du Nigéria et Président du Comité des Cinq constitué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour suivre la situation en Sierra Leone, le texte du communiqué publié à l'issue de la septième réunion des ministres des affaires étrangères membres du Comité des Cinq, qui a eu lieu à Abuja le 19 décembre 1997. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، نيابة عن السيد توم إيكيمي، وزير خارجية نيجيريا ورئيس مجلس وزراء خارجية لجنة الخمسة المعنية بسيراليون والتابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، نص البلاغ الصادر في أعقاب الاجتماع السابع لوزراء خارجية لجنة الخمسة المعنية بسيراليون، المعقود في أبوجا يوم ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus