"في أثناء السنة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de l'année
        
    • au cours de l'exercice
        
    • pendant l'année
        
    • dans le courant de l'année
        
    • durant l'année financière
        
    L'introduction au rapport passe en revue les objectifs du Comité et sa position générale sur les événements survenus au cours de l'année. UN وتوجز مقدمة التقرير أهداف اللجنة ومنظورها العام بشأن الأحداث التي وقعت في أثناء السنة.
    au cours de l'année dernière, la Thaïlande a organisé plusieurs séminaires régionaux dans le but d'imprimer un élan à la région. UN ونظمت تايلند، في أثناء السنة الماضية، عدة حلقات دراسية إقليمية بهدف تكوين الزخم في منطقتنا.
    au cours de l'année, les relations ont été renforcées avec les responsables homologues de l'administration publique. UN وتم في أثناء السنة تعزيز عملية بناء العلاقات مع النظراء الحكوميين.
    Il n'y a eu aucune opération financière avec ces personnes ou avec des membres de leur famille proche au cours de l'exercice considéré. UN ولم تجر أي معاملات مالية أخرى مع الموظفين الإداريين الرئيسيين وأفراد أسرهم في أثناء السنة.
    La troisième activité est la coordination et la collaboration que l'on a continué de renforcer pendant l'année. UN والنشاط الثالث هو التنسيق والتعاون الذي واصل التوسع في أثناء السنة.
    Une série de réunions officieuses s’est déroulée à New York dans le courant de l’année. UN وعقدت في أثناء السنة سلسلة من الاجتماعات غيــر الرسمية في نيويورك.
    MESURES PRISES au cours de l'année ÉCOULÉE EN VUE DE FAVORISER L'ÉTABLISSEMENT D'UNE ZONE EXEMPTE D'ARMES UN تقرير عن الخطوات المتخذة في أثناء السنة الماضية تعزيزاً لإنشاء منطقة خالية
    On pourrait également envisager de tenir des sessions officieuses du Conseil lorsque des catastrophes naturelles et des situations d'urgence complexes se produisent au cours de l'année. UN ومن اﻷساليب اﻷخرى الممكنة عقد دورات غير رسمية للمجلس عندما تحدث كوارث طبيعية وحالات طوارئ معقدة في أثناء السنة.
    Un fait nouveau notable des activités du Tribunal au cours de l'année est que les juges se sont installés à Arusha pour exercer leurs fonctions à plein temps. UN وكان من التطورات الملحوظة التي حدثت في أنشطة المحكمة في أثناء السنة تنصيب القضاة في أروشا لتولي مهامهم على أساس التفرغ.
    On trouvera ci-après quelques exemples de ce qui a été fait au cours de l'année écoulée. UN وفيما يلي بعض الأمثلة على ما تم القيام به في أثناء السنة الماضية.
    23. L'aide en nature et les soutiens financiers locaux apportés aux programmes et projets du FNUAP ont considérablement progressé au cours de l'année. UN ٢٣ - وازدادت بدرجة كبيرة في أثناء السنة المساعدة العينية والدعم المالي المحلي المقدم للبرامج والمشاريع التي ينفذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    au cours de l'année, le FNUAP a fourni à 13 pays, dans le cadre du Programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, un montant brut de plus de 2 millions de préservatifs. UN وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أثناء السنة أكثر من مليوني وحدة من اﻷغشية الواقعية بموجب البرنامج العالمي لسلع وسائل منع الحمل لما مجموعة ١٣ بلدا.
    Les exécutions publiques ont repris au cours de ce mois et de très nombreuses condamnations à mort ont été prononcées au cours de l'année, surtout contre des militaires des exForces armées zaïroises ou contre des civils pour vol à main armée. UN وفي الشهر ذاته، استؤنفت ممارسة الإعدام العلني، وحكم بالإعدام في أثناء السنة على عدد كبير من الناس، لا سيما الأعضاء في القوات المسلحة الزائيرية سابقاً أو المدنيين المدانين بتهمة السلب المسلح.
    Chaque président a fait une brève déclaration concernant les méthodes de travail de son comité, les innovations apportées au cours de l’année précédente et les problèmes à régler. UN وأدلى كل رئيس ببيان موجز يتعلق بطرق عمل لجنته أو لجنتها، والابتكارات التي جرى التوصل إليها في أثناء السنة الماضية، والتحديات التي تعين التصدي لها.
    au cours de l'année scolaire 2009/2010, on comptait 5 392 écoles primaires et 1 045 écoles secondaires. UN في أثناء السنة الدراسية 2009/2010، كان عدد المدارس 392 5 في المرحلة الابتدائية مقابل 1045 مدرسة ثانوية.
    Les titulaires de mandat avaient été consultés par courrier électronique, par téléphone et par d'autres moyens à diverses reprises afin de faciliter la coopération et de dégager des solutions aux questions qui s'étaient posées au cours de l'année. UN واستُشير الكثير من المكلفين بولايات عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف ووسائل أخرى في مناسبات مختلفة، بهدف تيسير التعاون وإيجاد الحلول للقضايا التي طرأت في أثناء السنة.
    Pour sa part, le Comité exécutif a aussi tenu une série de consultations sur les questions budgétaires au cours de l'année dans l'espoir de trouver des solutions. UN وأجرت اللجنة التنفيذية من جهتها أيضاً سلسلة من المشاورات في أثناء السنة بشأن مسائل الميزانية سعياً منها إلى المساعدة على إيجاد الحلول.
    V. Situation sociale au cours de l'exercice budgétaire 1999-2000, le Gouvernement a continué de faire avancer son train de mesures sociales. UN 60 - في أثناء السنة المالية الأخيرة، 1999-2000، واصلت الحكومة المضي قدما في تنفيذ مجموعة تدابير إصلاحها الاجتماعي.
    En outre, 14 membres du personnel qui avaient été transférés d'autres missions à la MONUC n'ont pas participé aux stages de mise à jour, comme il est prévu dans le Manuel d'opérations aériennes, au cours de l'exercice considéré. UN وإضافة إلى ذلك لم يحضر 14 من الموظفين الذي نقلوا من بعثات أخرى إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدورات التدريبية لتجديد المعلومات حسبما يقتضي دليل العمليات الجوية، في أثناء السنة قيد الاستعراض.
    Les pays sont invités à définir des objectifs spécifiques pendant l'année et à préparer des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ووجهت الدعوة الى البلدان لوضع أهداف محددة في أثناء السنة الدولية وﻹعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر.
    126. La préparation de trois projets de recherche et développement a commencé dans le courant de l'année. UN ١٢٦ - وتم في أثناء السنة الشروع في أنشطة أولية بشأن ثلاثة مشاريع للبحث والتطوير.
    Réserves Le tableau ci-après illustre le mouvement des réserves durant l'année financière. UN فيما يلي بيان بالحركة في الاحتياطيات في أثناء السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus