"في أثناء فترة السنتين" - Traduction Arabe en Français

    • pendant l'exercice biennal
        
    • au cours de l'exercice
        
    • durant l'exercice biennal
        
    11. pendant l'exercice biennal, on s'est plus spécialement efforcé d'uniformiser les programmes de formation dans tous les lieux d'affectation. UN ١١ - وبذلت جهود خاصة في أثناء فترة السنتين ﻹنجاز برامج تدريب مماثلة في جميع مراكز العمل.
    La progression des activités financées sur les autres ressources est particulièrement marquée dans la catégorie de la participation aux coûts, laquelle a augmenté de 41 % pendant l'exercice biennal, passant à 2,5 milliards de dollars. UN 15 - وأبرز زيادة في الأنشطة الأخرى التي استخدمت فيها الموارد تتعلق بتقاسم التكاليف، حيث ارتفع بنسبة 41 في المائة إلى بليونين ونصف بليون دولار في أثناء فترة السنتين.
    pendant l'exercice biennal 1998-1999, la CESAO a procédé aux activités d'évaluation ci-après : UN في أثناء فترة السنتين 1998-1999، قامت اللجنة بأنشطة التقييم التالية:
    Les recettes comptabilisées d'avance comprennent les contributions reçues de donateurs au cours de l'exercice à titre d'avances sur les contributions des années à venir. UN تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات الواردة من الجهات المانحة في أثناء فترة السنتين كتبرعات مدفوعة مقدما للسنوات المقبلة.
    Or, si les perspectives de recettes peuvent s'en trouver sensiblement améliorées, les recettes ne sont pas nécessairement générées au cours de l'exercice biennal où les dépenses sont engagées au titre du développement du produit. UN ولئن كانت هذه اﻷنشطة تفتح آفاقا واسعة أمام إمكانيات زيادة اﻹيرادات، فقد لا يتسنى تحقيق هذه اﻹيرادات في أثناء فترة السنتين التي يجري فيها تحمل نفقات تطوير اﻹنتاج.
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    Ces réunions et ateliers de travail représentaient un tiers du nombre total de réunions/ateliers de travail organisés pendant l'exercice biennal 1998-1999; UN وقد مثلت هذه الاجتماعات وحلقات العمل في مجموعها ثلث الاجتماعات/حلقات العمل المعقودة في أثناء فترة السنتين 1998-1999؛
    240. De nombreuses délégations se sont déclaré vivement préoccupées par les estimations préliminaires des ressources à prévoir pour mener à bien le programme d'activités proposé pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN ٢٤٠ - وأعربت وفود كثيرة عن قلقها بشأن التقديرات اﻷولية للموارد المقترحة لتغطية اﻷنشطة في أثناء فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Si cela a été vrai pendant l'exercice biennal 1994-1995, il en va différemment pour l'exercice en cours. UN ولئن كان ذلك صحيحا في أثناء فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، فإن الحالة مختلفة في فترة السنتين الحالية.
    257. Deux délégations ont relevé que le montant des dépenses avait dépassé celui des recettes pendant l'exercice biennal 1992-1993. UN ٧٥٢ - ولاحظ وفدان أن النفقات قد زادت على اﻹيرادات في أثناء فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    On a fait des estimations globales prudentes, reposant sur l'hypothèse que les besoins n'augmenteraient pas sensiblement pendant l'exercice biennal. UN :: الأرقام المستخدمة هي إجمالاً أرقام مبنية على تقديرات حذرة افترض فيها أنه لن تحدث زيادة كبيرة في الاحتياجات في أثناء فترة السنتين.
    On a fait des estimations globales prudentes, reposant sur l'hypothèse que les besoins n'augmenteraient pas sensiblement pendant l'exercice biennal. UN :: الأرقام المستخدمة هي إجمالاً أرقام مبنية على تقديرات حذرة افترض فيها أنه لن تحدث زيادة كبيرة في الاحتياجات في أثناء فترة السنتين.
    Or, si les perspectives de recettes peuvent s'en trouver sensiblement améliorées, les recettes ne sont pas nécessairement générées au cours de l'exercice biennal où les dépenses sont engagées au titre du développement du produit. UN ولئن كانت هذه اﻷنشطة تفتح آفاقا واسعة أمام إمكانيات زيادة اﻹيرادات، فقد لا يتسنى تحقيق هذه اﻹيرادات في أثناء فترة السنتين التي يجري فيها تحمل نفقات تطوير اﻹنتاج.
    au cours de l'exercice biennal 1998-1999, 35 évaluations d'activités de coopération technique financées par le Fonds du PNUCID ont été effectuées, dont deux évaluations thématiques et 33 évaluations de projets, portant sur 37 projets différents. UN اضطلع في أثناء فترة السنتين 1998-1999 بما مجموعه خمسة وثلاثين تقييما لمشاريع التعاون التقني المدعومة من صندوق البرنامج.
    au cours de l'exercice 1998-1999, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a traversé une longue période de restructuration et de réforme. UN في أثناء فترة السنتين 1998 - 1999، مرت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بفترة مطولة لإعادة التشكيل والإصلاح.
    Un processus de revitalisation a été engagé au cours de l'exercice biennal pour réorienter les activités d'Habitat et mobiliser ses ressources limitées en vue de la réalisation d'objectifs stratégiques bien définis. UN اضطلع بعملية تنشيط في أثناء فترة السنتين من أجل إعادة توجيه أنشطة المركز وتعبئة موارده المحدودة لأغراض تحقيق أهداف محددة تحديدا جيدا وذات طابع استراتيجي.
    Cela permettra aux directeurs de programme de répondre plus rapidement et de façon plus efficace aux changements imprévus intervenant au cours de l’exercice biennal tout en tenant compte des réalisations escomptées. Suivi et évaluation UN وهذا سييسر على مديري البرامج الاستجابة للتغيرات غير المتوقعة في أثناء فترة السنتين استجابة فعالة في أوانها، مع مراعاة اﻹنجازات المراد تحقيقها.
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    Deux réunions ont été organisées au niveau mondial durant l'exercice biennal pour passer en revue les politiques et activités du programme de développement communautaire, et le programme de gestion urbaine a fait l'objet d'une évaluation externe en 1999. UN وعقد برنامج التنمية المجتمعية اجتماعين عالميين في أثناء فترة السنتين لاستعراض سياساته وأنشطته البرنامجية، وأجري تقييم خارجي لبرنامج الإدارة الحضرية في عام 1999.
    Principaux aspects de l'évolution du programme durant l'exercice biennal 2002-2003, le programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises a subi d'importantes modifications. UN 98- في أثناء فترة السنتين 2002- 2003، حدثت تغييرات هامة في برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus