"في أثناء نظرها" - Traduction Arabe en Français

    • lors de l'examen
        
    • au cours de l'examen
        
    • lors de son examen
        
    • à l'occasion de son examen
        
    • lorsqu'il a examiné
        
    lors de l'examen de cette question, les représentants du Secrétaire général ont fourni au Comité des informations complémentaires. UN وقدم ممثلو اﻷمين العام معلومات اضافية الى اللجنة في أثناء نظرها في البند.
    lors de l'examen de cette question, le Comité a concentré son attention sur les cinq mesures identifiées par l'Assemblée générale et le Comité lui-même comme devant faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN وركزت اللجنة في أثناء نظرها في هذه المسألة على خمسة تدابير تم تحديدها لكي تنظر فيها الجمعية العامة واللجنة ذاتها.
    lors de l'examen du rapport, il a eu des entretiens avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont communiqué des informations complémentaires. UN واجتمعت اللجنة في أثناء نظرها في التقرير مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    au cours de l'examen de la note, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni un complément d'information. UN والتقت اللجنة في أثناء نظرها في المذكرة بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    au cours de l'examen de ces rapports, le Comité consultatif a entendu les représentants du Secrétaire général, y compris le chef de l'Administration, qui lui ont communiqué des informations supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة، في أثناء نظرها في التقارير، بممثلي اﻷمين العام، ومنهم كبير الموظفين اﻹداريين الذي قدم معلومات إضافية.
    28. lors de son examen du projet de budget de la MONUSCO, le Comité consultatif a été informé que la Mission aurait besoin en 2012/13 des deux postes d'agent recruté sur le plan national qu'il avait proposé de supprimer, pour coordonner les évacuations médicales avec les hôpitaux de Pretoria. UN 28 - وأُخطرت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في الميزانية المقترحة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن الوظيفتين الوطنيتين اللتين اقترحت من قبل إلغاءهما ستحتاج إليهما البعثة في 2012/2013 لتنسيق عمليات الإخلاء الطبي مع المستشفيات في بريتوريا.
    à l'occasion de son examen de cette question, le Comité a entendu le Directeur exécutif et ses collaborateurs, qui lui ont apporté des informations complémentaires. UN واجتمعت اللجنة في أثناء نظرها في هذا البند مع المدير التنفيذي وزملائه وقدموا لها معلومات اضافية.
    Lors de l’examen de ce document, le Comité consultatif a eu communication du texte du rapport de l’équipe spéciale. UN وزودت اللجنة في أثناء نظرها في التقرير بنسخة من تقرير فرقة العمل.
    lors de l'examen de ces documents, les membres du Comité ont rencontré des représentants du Secrétaire général et du secrétariat de la Caisse et, s'agissant du rapport du Comité des commissaires aux comptes, les membres du Comité des opérations de vérification des comptes. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في هذه المسائل، مع ممثلي اﻷمين العام وأمانة الصندوق، كما اجتمعت، فيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، مع اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات.
    179. Le Comité recommande que, conformément au paragraphe 4 de l'article 44 de la Convention et à l'article 69 de son règlement intérieur, le Gouvernement salvadorien lui fournisse des informations complémentaires, en réponse aux questions posées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport initial. UN ١٧٩ - توصي اللجنة، وفقا للفقرة ٤ من المادة ٤٤ من الاتفاقية والمادة ٦٩ من نظامها الداخلي المؤقت، بطلب معلومات إضافية من حكومة السلفادور للرد على ما طرحته اللجنة من أسئلة وما أعربت عنه من شواغل في أثناء نظرها في التقرير اﻷولي.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Etats parties à la Convention, lors de l'examen de leurs rapports initiaux, d'étudier la Déclaration et le Programme d'action de Stockholm et d'envisager d'adopter un plan national d'action conçu selon les principes énoncés dans ces documents. UN ولقد أوصت لجنة حقوق الطفل في أثناء نظرها في التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تدرس هذه الدول إعلان وأجندة عمل ستوكهولم وأن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية وفقاً للمبادئ المقترحة في تينك الوثيقتين.
    Le document de base commun et le document spécifique sur le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels contiennent des réponses aux principales préoccupations et recommandations que le Comité avait formulées lors de l'examen du deuxième rapport périodique, observations auxquelles il est répondu plus précisément dans l'introduction du document spécifique. UN وتتضمن الوثيقة الأساسية الموحدة والتقرير المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الردود على الشواغل الرئيسية التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات التي قدمتها في أثناء نظرها في التقرير الدوري الثاني. وترد مناقشة تفصيلية لتلك النقاط في مقدمة التقرير المقدم بموجب العهد.
    Le Groupe conjoint d'experts a, entre autres, demandé aux commissions nationales pour l'UNESCO de compiler des données susceptibles d'être utilisées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels lors de l'examen des rapports des États parties. UN وطلب فريق الخبراء المشترك، ضمن جملة أمور، إلى اللجان الوطنية لليونسكو تجميع البيانات التي يمكن أن تستخدمها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أثناء نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    lors de l'examen de ce rapport, le Comité a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations supplémentaires et des éclaircissements puis des réponses écrites reçues le 20 novembre 2013. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية في أثناء نظرها في التقرير السالف ذكره مع ممثلين للأمين العام قدموا معلومات وإيضاحات إضافية، كان آخرها ردود خطية وردت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Il exprime aux représentants de l'Etat partie ses félicitations pour la qualité du rapport, l'abondance de renseignements supplémentaires et les réponses franches et détaillées qu'ils ont apportées aux questions écrites et verbales qui leur avaient été posées, ainsi qu'aux commentaires faits par les membres du Comité au cours de l'examen du rapport. UN وتعرب عن تقديرها لممثلي الدولة الطرف لجودة تقريرها وما تضمنه من معلومات اضافية وفيرة وردود مفصلة وصريحة على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة والتعليقات التي أبدتها شفوياً وكتابة في أثناء نظرها في التقرير.
    au cours de l'examen qu'il a consacré à cette question, il a rencontré des représentants du PNUD et du BSP/ONU, qui lui ont fourni des informations supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة، في أثناء نظرها في هذا البند، مع ممثلي البرنامج اﻹنمائي ومكتب خدمات المشاريع، الذين قدموا معلومات إضافية.
    Il exprime aux représentants de l'État partie ses félicitations pour la qualité du rapport, l'abondance de renseignements supplémentaires et les réponses franches et détaillées qu'ils ont apportées aux questions écrites et verbales qui leur avaient été posées, ainsi qu'aux commentaires formulés par les membres du Comité au cours de l'examen du rapport. UN وتعرب عن تقديرها لممثلي الدولة الطرف للجودة التي تميز بها التقرير ولما تضمنه من معلومات إضافية وافرة وردود مفصلة وصريحة على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة والتعليقات التي أبدتها شفويا وكتابة في أثناء نظرها في التقرير.
    Il exprime aux représentants de l'État partie ses félicitations pour la qualité du rapport, l'abondance de renseignements supplémentaires et les réponses franches et détaillées qu'ils ont apportées aux questions écrites et verbales qui leur avaient été posées, ainsi qu'aux commentaires faits par les membres du Comité au cours de l'examen du rapport. UN وتعرب عن تقديرها لممثلي الدولة الطرف للجودة المرتفعة لتقريرها وما تضمنه من معلومات إضافية وفيرة وردود مفصلة وصريحة على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة والتعليقات التي أبدتها شفويا وكتابة في أثناء نظرها في التقرير.
    au cours de l'examen de ces rapports, le Comité s'est entretenu avec le Greffier, le Greffier adjoint et le Chef de l'administration du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le Procureur, le Procureur adjoint et le Greffier du Tribunal pénal international pour le Rwanda et d'autres représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. UN واجتمعت اللجنة في أثناء نظرها في التقريرين مع رئيس قلم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ونائب رئيس قلم المحكمة وكبير الموظفين الإداريين، والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ونائب المدعي العام ورئيس قلم المحكمة، وكذلك مع ممثلين آخرين للأمين العام قاموا بتقديم معلومات إضافية.
    lors de son examen du financement de l'UNFICYP, le Comité consultatif a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements et des précisions complémentaires, avant de lui faire parvenir des réponses écrites le 28 avril 2014. UN 2 - لقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في مسألة تمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بممثلين للأمين العام قدموا لها معلومات وإيضاحات إضافية، اختتموها بردود كتابية وردت في 28 نيسان/أبريل 2014.
    à l'occasion de son examen de cette question, le Comité a entendu le Directeur exécutif et ses collaborateurs, qui lui ont apporté des informations complémentaires. UN واجتمعت اللجنة في أثناء نظرها في هذا البند مع المدير التنفيذي وزملائه الذين قدموا لها معلومات اضافية.
    lorsqu'il a examiné la question, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général et du Greffier de la Cour. UN واجتمعت اللجنة، في أثناء نظرها في المسألة، بممثلي اﻷمين العام وأمين سجل المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus