"في أثناء هذه الفترة" - Traduction Arabe en Français

    • pendant cette période
        
    • au cours de cette période
        
    • durant cette période
        
    Deux soldats des Nations Unies ont été tués pendant cette période. UN وقد قتل في أثناء هذه الفترة جنديان من جنود الأمم المتحدة.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Les organes subsidiaires s'efforceront, au cours de cette période, d'achever leurs travaux et de recommander des décisions pour adoption par la Conférence des Parties. UN وسوف تسعى الهيئتان الفرعيتان في أثناء هذه الفترة إلى إنجاز أعمالهما والتوصية بمقررات كي يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    L’Autorité palestinienne envisageait de mener à bien au cours de cette période trois tâches importantes. UN وتوخت السلطة الفلسطينية الاضطلاع بثلاث مهام رئيسية في أثناء هذه الفترة.
    Je voudrais également exprimer ma gratitude aux pays qui fournissent du personnel militaire à la MONUT, pour la coopération et l'appui qu'ils ont apportés à la Mission durant cette période. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر للبلدان التي تساهم بأفراد عسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لما أبدته من تعاون وما قدمته من دعم في أثناء هذه الفترة.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Des services sont disponibles pour les consultations bilatérales pendant cette période. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    En fait, l'État partie énumère les nombreuses mesures qu'il a prises au cours de cette période en vue de faire avancer rapidement la procédure. UN وفي الواقع، تعدِّد الدولة الطرف الخطوات التي اتخذتها في أثناء هذه الفترة سعياً منها إلى التقدم بالإجراء على وجه السرعة.
    Quatre lois adoptées au cours de cette période ont été rédigées principalement par l'Assemblée elle-même. UN وكانت الجمعية هي الجهة الرئيسية وراء إعداد أربعة من القوانين التي اعتمدت في أثناء هذه الفترة.
    La préférence ouverte accordée aux nationaux, les restrictions quant au nombre de travailleurs étrangers pouvant être employés, les difficultés linguistiques et la non-reconnaissance des qualifications ont été manifestes à divers degrés au cours de cette période. UN وقد ظهر في أثناء هذه الفترة بدرجات متفاوتة التفضيل الصريح لاستخدام المواطنين، والقيود المفروضة على عدد العمال الأجانب الذين يمكن استخدامهم، والصعوبات اللغوية، وعدم الاعتراف بالمؤهلات.
    Si, durant cette période difficile, il a été possible d'étendre des services de santé en matière de reproduction, c'est grâce au transfert massif de savoir-faire et de fonds dont a bénéficié le secteur des ONG. UN ولقد جرى من خلال نقل قدر كبير من المعرفة التقنية واﻷموال إلى قطاع المنظمات غير الحكومية في أثناء هذه الفترة توسيع خدمات رعاية الصحة اﻹنجابية في فترة صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus